您的位置: 专家智库 > >

陈德喜

作品数:5 被引量:5H指数:1
供职机构:安徽工程大学外国语学院更多>>
发文基金:安徽省教育厅人文社会科学研究项目教育部人文社会科学研究基金更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 5篇中文期刊文章

领域

  • 5篇语言文字

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇英译
  • 1篇英语
  • 1篇英语教学
  • 1篇语境
  • 1篇语篇
  • 1篇语篇连贯
  • 1篇语言
  • 1篇语言语
  • 1篇语言语境
  • 1篇语用分析
  • 1篇蕴涵
  • 1篇中国古典
  • 1篇中国古典诗歌
  • 1篇诗歌
  • 1篇顺应论
  • 1篇违反
  • 1篇衔接
  • 1篇连贯
  • 1篇美学

机构

  • 4篇安徽工程大学
  • 2篇北京外国语大...

作者

  • 5篇陈德喜
  • 2篇黄焰结
  • 1篇刘进

传媒

  • 4篇鸡西大学学报...
  • 1篇赤峰学院学报...

年份

  • 2篇2012
  • 1篇2011
  • 1篇2010
  • 1篇2009
5 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
中国古典诗歌的模糊性及其英译
2012年
拟以几首古诗为客体,从主语(人称和数)、时态、措辞、音韵格律、主题和意境等多方面来研究中国古典诗歌的模糊性及其英译方法,从而论证了从模糊视角分析中国古典诗歌的必要性以及文中所提英译方法的可行性。诗歌英译不单要考虑其自身的模糊性,同时也要考虑尽可能用模糊性的手段来翻译,这样才能更好地将中国古典诗歌的精髓传译给外国读者。
陈德喜黄焰结
关键词:古典诗歌英译
翻译中非语言语境的顺应论研究被引量:3
2010年
自从Jef Verschueren提出了语言顺应理论,顺应论就常被运用于翻译活动中。本文通过对顺应论、非语言语境、顺应论在翻译活动中的应用、成功翻译范例的研究,深入探讨了顺应论在非语言语境的翻译策略选择中的应用,从而推断出译者只有动态地顺应译者和译文读者所处的非语言语境,翻译才能达到促进人们成功交际的目的。
陈德喜
关键词:非语言语境翻译策略
门诊会话个案中的语用分析——谈格莱斯合作原则的违反及其会话含义被引量:1
2011年
美国语言哲学家格莱斯(H.P.Grice)提出了人们在交际中一般要遵守合作原则及其四条准则。门诊会话,作为在特定的背景下发生的会话,在遵守与违反合作原则下的四准则方面有其自身的特殊性。试从医患双方违反合作原则下的四准则的现象进行分析,研究在门诊会话中医患双方,主要是患者违反四准则的会话含义。研究其会话含义,一般不会影响门诊会话的进程。
陈德喜刘进
关键词:违反会话含义
语篇连贯不能蕴涵衔接被引量:1
2009年
着重讨论了语篇连贯与衔接的关系。笔者认为连贯是语篇的固有特性,衔接仅是语篇的重要条件;即语篇就一定是连贯的,没有衔接的语篇不一定就不连贯;有衔接机制的文章也不一定保证就是连贯的语篇。语篇连贯和衔接关系复杂,加之连贯具有模糊性特征,所以连贯不能蕴涵衔接。
陈德喜
关键词:语篇连贯衔接蕴涵
翻译美学及其模糊性的研究在英语教学中的应用
2012年
拟从札德将模糊理论引入语言学的范畴谈起,详细回顾、阐述了模糊的定义,再论翻译在中国的发展及汉语文化的模糊性,模糊与翻译的结合顺理成章地促成了翻译美学的发展,从而使得英文读者能够欣赏到含蓄隽永,意境空灵,形神兼具的汉语文化的魅力。笔者将模糊与翻译美学的结合运用于英语教学中以利提高大学英语教学水平,提高大学生的文学欣赏能力。
陈德喜黄焰结
关键词:翻译美学英语教学
共1页<1>
聚类工具0