邓雪玲 作品数:13 被引量:14 H指数:2 供职机构: 安康学院 更多>> 发文基金: 陕西省教育厅科研计划项目 陕西高等教育教学改革研究项目 更多>> 相关领域: 语言文字 文化科学 文学 艺术 更多>>
传播学视角下地方特色农产品外宣资料标准化英译原则--以安康富硒农产品为例 被引量:2 2021年 地方特色农产品具有丰富鲜明的地域文化特色,翻译标准的建立对提高产品的宣传推介效果具有重要作用。本文以安康富硒农产品为例,从传播学的视角提出地方农产品的外宣翻译应该在厘清语言归化与文化异化、归化与直译以及异化与意译的关系的前提下,遵循语篇归化、文化异化的翻译原则,从而使译文最大限度地保留原文的语言信息和文化信息。 邓雪玲关键词:外宣翻译 安康生态旅游资源汉英翻译平行语料库建设的构想 2014年 语料库从无到有,从有到多的发展经历了一段漫长的时间,语料库的不同的规模在一定程度上满足了时代的需求,然而特殊需求需要建立特殊的语料库。本文简要分析了安康生态旅游资源汉英翻译平行语料库的设计,并提出了安康生态旅游资源汉英翻译平行语料库的建设方法,旨在完善安康生态旅游资源汉英翻译平行语料库,距今翻译人才和导游人才的培养,推动安康旅游事业的发展,实现跨文化的传播。 邓雪玲关键词:生态旅游资源 生源减少背景下民办高校发展对策研究 被引量:1 2016年 民办高等教育是中国教育的重要组成部分,是中国教育事业发展的重要增长点和促进教育改革的重要力量。改革开放以来,中国民办高校取得了飞速的发展,创造了民办教育的奇迹。但近几年来,民办高校由兴盛转向萧条,生源急剧下滑。面对逐年下滑的招生现状,民办高校只有认真分析形势,从自身的管理、建设和发展入手,不断创新,拓宽生源渠道,丰富办学层次,加大内涵和品牌建设,提高核心竞争力,才能使民办高校在生源减少的趋势下健康、稳定、快速的发展。 张小花 邓雪玲关键词:民办高校 生源减少 关于构建新型英语教学模式的思考 2005年 构建新型英语教学模式的研究一直是近几年全社会、尤其是教育界的热点问题。本文就构建新型英语教学模式所涉及的理论及现实依据,基本构架及其构建的意义进行初步探讨。 邓雪玲Translation Compensation Methods under Skopostheorie:A Comparative Study on Four-character Chengyu Translation Compensation in Hong Lou Meng 2011年 This article attempts to apply skopos theory and make a comparative study of the translation compensation methods of two English versions of Hong Lou Meng in terms of four-character chengyu from the linguistic perspective. 邓雪玲关键词:TRANSLATION FOUR-CHARACTER COMPENSATION METHODS LINGUISTIC 影片《伟大辩手》的语言风格辨析 2011年 影片《伟大辩手》讲述的是美国黑人种族歧视背景下一支黑人辩论队从组建、发展到成功的故事经历,运用了大量经典对白和辩论场景对整个情节进行了精彩演绎,反映了人类的交流与沟通(语言与辩论)在处理种族隔离问题方面的重要力量和巨大作用。影片以千钧之力让人类的话语黏附上了刀与剑的力量,对人类所掌握的扎实与娴熟的语言驾驭技能进行了全方位和多角度的充分展现;将真实感人的故事渗透到精湛的辩论之中,于无声处听惊雷,达到了举一反三、振聋发聩的极佳效果;描述了人物主角要求改变现状、坚持自己信念的不屈抗争精神,表达诠释了生命的美好与细腻、人生的真谛与价值。 邓雪玲关键词:语言 泰特勒和严复翻译三原则之比较 被引量:4 2008年 本文从社会历史环境、理论背景和实践经验三方面,分析了泰特勒翻译三原则和严复翻译三原则相似的合理性和必然性。 邓雪玲关键词:泰特勒 翻译三原则 教育生态学视角下地方高校转型期ESP教学思考 2017年 地方高校转型期大学英语教学要求与传统教学要求的矛盾直接反映了教育生态理论的生态因子之间的不平衡问题。要有效解决问题,就要找到矛盾的根源,遵从生态规律,协调各个因子之间的关系,营造健康和谐的教育生态环境。 邓雪玲关键词:ESP教学 日本文化与川端康成笔下女性的爱情命运 被引量:5 2005年 川端康成笔下日本女性的爱情命运, 是日本传统文化和意识的必然产物。而女性对于自己爱情命运的认同和接受及川端康成对女性美与自然美的融合则使这一悲剧不仅体现为宿命的, 并且是凄艳的。 邓雪玲关键词:川端康成 爱情命运 小说 女性 日本文化 由“救救中式英语”引发的思考——谈谈标识语汉英翻译中的“中式英语”问题 被引量:1 2010年 由于自身特有的语言特殊性给翻译所带来的困难,标识语汉英翻译中的"中式英语"屡见不鲜。从2010上海世博会开幕前大规模地清除标识语中的"中式英语"和Facebook网站上的"救救中式英语"活动引发的思考入手,对标识语中的"中式英语"做了分类,并认为那些语法正确,含义明确,表达方式融入中国思维习惯的"中式英语"应该得到应有的保护,因为这是全球化环境下跨文化交际的必然产物,也是西方读者了解中国文化的一扇窗户。 邓雪玲关键词:标识语 中式英语