李东杰
- 作品数:5 被引量:4H指数:1
- 供职机构:广东外语外贸大学更多>>
- 相关领域:语言文字更多>>
- 在批评中共建译学理论的中国学派——“第二届理论翻译学及译学方法论高层论坛”述略
- 2018年
- 2018年1月13日至14日,第二届理论翻译学及译学方法论高层论坛在广东外语外贸大学举行,主题为"变译理论批判与反思"。变译理论是由我国学者黄忠廉教授创立的中国本土译论。在国家强调理论自信,强调哲学社会科学原创性理论建设的时代背景下,此次高层论坛聚焦变译理论适逢其时,是译学界在批评中共建中国译论的一次重要实践。论坛上,与会专家学者从变译理论出发,共商如何构建中国学派的译学理论,其建议可大致分为以下三点:立足本土,不忘本来;对话西方,吸收外来;坚持发展,面向未来。
- 李东杰蓝红军
- 关键词:变译理论中国学派共建
- 日语身体词汇“胸”的多义结构及语义扩张模式被引量:4
- 2009年
- 人体及其器官是人类认知世界的基础,人类由近及远、由实体到非实体、由简单到复杂、由具体到抽象的认知规律是身体词汇多义演变和词义扩张的基本规则,隐喻化等是人类形成和表达概念的基本途径,也是身体词多义扩张的基本动因。基于这种认识,本文用认知语言学的理论,探讨了日语身体词汇扩张的理论基础、认知特点以及扩张途径。
- 李东杰
- 关键词:概念隐喻语义扩张
- 前提的类型特征、激活模式以及日语语句意义的理解
- 2013年
- 前提是句子语义得以形成的必要条件,也是语句意义的一种,包涵语义前提和语用前提两类。语义前提多为隐含在语句之中通过推论可以解读的意义,而语用前提则多为言外之意多通过语境和推论读取。本文认为,前提的认知和理解既受到投射的影响也与激活密不可分,而激活更是我们从复数个前提中读取其中之一并将解读导向理解的关键因素。
- 李东杰
- 关键词:语用前提
- 互文性视角下张佩瑶的丰厚翻译思想研究——以《中国翻译话语英译选集》上下册为考察对象
- 近年来,我国提出建设具有中国特色的哲学社会科学话语体系。在此背景下,学术翻译理应成为我国哲学社会科学扩大国际影响力,争取国际话语权的重要媒介。作为哲学社会科学领域的新兴学科和交叉学科,中国译学要走出国门,走向世界,也需要...
- 李东杰
- 关键词:翻译思想互文性
- 文献传递
- 日语时体的意义和时间流向——影视剧情简介文的规则
- 2011年
- 文章结合日语时体研究的最新成果,观察日语时体及其在具体文体中的表现并据此阐明日语时体的一般规则。日语文本的时体交替受制于文本的时间流向及时间基点的设置,时间流向(タクシス)在解读文本时体过程中具有决定意义。日语剧情简介文本一般以"る"来表示其情节的进展,"た"提示前一情景的结果或对其进行点评、说明。因此,"る"具有使事件向前发展的功能,而"た"则具有表示同时的事件的作用。"る"表示将来,会给听者一种悬念感;而"た"则返回并停顿在前一个事件,具有与主时间链相区别的语用功能。
- 李晓霞李东杰
- 关键词:剧情简介文本时体