您的位置: 专家智库 > >

王璐璐

作品数:3 被引量:45H指数:2
供职机构:北京师范大学心理学院认知神经科学与学习国家重点实验室更多>>
发文基金:北京市教育科学“十五”规划重点课题国家自然科学基金更多>>
相关领域:语言文字哲学宗教更多>>

文献类型

  • 2篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇哲学宗教

主题

  • 2篇词汇
  • 1篇对词
  • 1篇学习者
  • 1篇英语
  • 1篇英语学习
  • 1篇英语学习者
  • 1篇影响因素
  • 1篇中国英语
  • 1篇中国英语学习...
  • 1篇通路
  • 1篇中英文
  • 1篇现代汉语
  • 1篇汉语
  • 1篇翻译
  • 1篇词汇翻译
  • 1篇词汇识别

机构

  • 3篇北京师范大学

作者

  • 3篇王璐璐
  • 2篇彭聃龄
  • 1篇丁国盛
  • 1篇王立新
  • 1篇陈宝国

传媒

  • 1篇外语教学与研...
  • 1篇心理科学

年份

  • 1篇2007
  • 1篇2005
  • 1篇2004
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
词汇习得年龄和频率对词汇识别的影响被引量:35
2004年
三个实验考察词汇习得年龄和频率在词汇识别中的作用。实验结果表明 :词汇习得年龄是影响汉语双字词词汇识别的重要因素 ,表现为早期习得的词汇比晚期习得的词汇更具有加工的优势。词汇习得年龄和频率独立地影响汉语双字词的识别过程 ,它们之间的效应是一种相加的关系。本研究还对词汇习得年龄效应的机制进行了讨论。
陈宝国王立新王璐璐彭聃龄
关键词:词汇识别现代汉语影响因素
中国英语学习者词汇翻译的认知机制探讨被引量:10
2007年
本研究通过三个实验考察了英语学习者词汇翻译过程的认知机制。实验1发现,表象值的高低会影响词汇翻译过程的不对称性。对高表象值的单词来说,正向翻译与反向翻译的加工速度没有差异;对低表象值的单词来说,正向翻译的反应速度显著慢于反向翻译。实验2和实验3将翻译过程进一步分成刺激解码、翻译转换和反应输出三个阶段,并分别通过词汇判断、图片命名、词汇命名等任务考察两种语言在刺激解码和反应输出阶段的加工过程,发现这两个阶段均存在差异。对于高表象值的单词,正向和反向翻译在刺激解码阶段和反应输出阶段的差异可以相互抵消。
王璐璐丁国盛彭聃龄
关键词:英语学习者词汇翻译
中英文翻译机制的实验研究——概念通路和词汇通路的探讨
翻译是双语研究中的一个重要问题。个体是如何将第一语言翻译为第二语言(前向翻译),又是如何将第二语言翻译为第一语言(后向翻译),不同的研究者分别提出了不同的理论观点。双通路的观点认为,前向翻译主要通过概念通路,而后向翻译则...
王璐璐
关键词:中英文
共1页<1>
聚类工具0