您的位置: 专家智库 > >

李霁

作品数:21 被引量:12H指数:2
供职机构:无锡城市职业技术学院更多>>
发文基金:江苏省教育科学“十二五”规划项目更多>>
相关领域:文化科学语言文字环境科学与工程经济管理更多>>

文献类型

  • 14篇中文期刊文章

领域

  • 7篇语言文字
  • 6篇文化科学
  • 1篇环境科学与工...

主题

  • 6篇英语
  • 4篇升学
  • 4篇教学
  • 3篇学制
  • 3篇英语汉译
  • 3篇院校
  • 3篇升学制度
  • 3篇教学研究
  • 3篇汉译
  • 2篇语篇
  • 2篇职业院校
  • 2篇商务
  • 2篇商务英语
  • 2篇文部省
  • 2篇目的论
  • 2篇高职
  • 2篇翻译
  • 1篇丹麦职业教育
  • 1篇典籍
  • 1篇新教

机构

  • 14篇无锡城市职业...
  • 3篇华东理工大学

作者

  • 14篇李霁
  • 5篇刘丽君
  • 3篇蔡建国
  • 2篇蔡建国
  • 2篇张凤云
  • 1篇顾春江
  • 1篇夏莹
  • 1篇张凤云

传媒

  • 2篇高教探索
  • 2篇海外英语
  • 1篇中国资源综合...
  • 1篇语文建设
  • 1篇无锡商业职业...
  • 1篇现代商贸工业
  • 1篇科技资讯
  • 1篇常州信息职业...
  • 1篇中国管理信息...
  • 1篇无锡职业技术...
  • 1篇管理观察
  • 1篇英语教师

年份

  • 2篇2018
  • 4篇2017
  • 5篇2015
  • 1篇2012
  • 2篇2010
21 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
丹麦职业教育升学保障制度研究
2015年
职业教育体系的建立和施行,必须有良好的实施路径和制度保障。丹麦结合自身的国情,采取了一系列良性的措施,不仅保障了本国职业教育升学制度的顺利施行,也保证了其职业教育体系的良性高效运行。文章研究了丹麦职业教育升学制度的保障措施。
夏莹李霁
关键词:职业教育升学制度辍学率
日本专门职业院校的升学制度和学位授予管理机制
2015年
日本专门职业院校的升学依据文部省的管理条例有多种途径和方式,日本专门职业院校升学体制的高度化和学位授予管理机制为其提供了升学的路径和制度保障。日本专门职业院校的升学等级可以至专门职业修士、专门职业博士,以满足日本的经济社会发展对高度化专门职业人才的需求。文部省规范了专门职业类的学位授予条件和管理条例,确保了专门职业类院校学生的升学空间和学位授予。
蔡建国李霁刘丽君张凤云
关键词:学位授予文部省升学制度
高职学生英语应用的汉文化失语状况调查
2018年
通过对C学院高职学生群体的语言能力(包括英语和汉语)状况、学院汉文化教学状况以及学院对汉文化的教学态度等方面进行调查,揭示高职学生英语应用的汉文化失语状况和失语原因。调查结果显示,高职学生英语应用在不同层面会出现不同程度的汉文化失语,整体呈现较严重的汉文化失语;现有的教学状况是造成学生汉文化失语的直接原因;汉文化教育处于被忽视状态是造成学生汉文化失语的间接原因。
李霁
关键词:高职学生英语应用
BFT培训项目听说课程情境教学模式研究被引量:1
2012年
本研究以最终提高BFT培训项目学习者全面的英语语言认知能力为研究目的,提出听说课程情境教学模式。本文论述了听说课程情境教学模式建立的完整过程,并提出主题情境的概念,强调学习者应以主题情境为英语学习的方向,以听说训练为手段,从而掌握初步的英语语言认知能力并为下一阶段的读写课程学习奠定基础。
李霁
关键词:主题情境听说语块
基于目的论的高职院校实用英语汉译教学研究
2017年
高职院校英语教育中的实用英语教学旨在培养学生的英语技能,所采用的必不可少的汉译教学手段直接影响着学生的实用英语学习质量。基于翻译目的论,汉译教学应与学生的客观实际或特定语境相匹配,以与之对应的多元化翻译结果为支撑,以系统化的翻译内容为蓝本,以师生之间的合作互动为手段。
李霁
关键词:目的论
商务英语的隐喻色彩分析
2010年
该文基于教学实践和对相关理论的研究,在词汇层面和语篇层面上对商务英语中的隐喻色彩进行了分析,结合实例,主要探讨了隐喻在商务英语中的表现形式和功能特点,以期有助于展示商务英语的会话特点并进一步发挥语言功能。
李霁
关键词:商务英语词汇语篇
基于归化翻译视角的英语汉译模因选择研究
2015年
基于归化翻译的视角,借鉴模因理论,本着翻译结果中所包含的模因必须要适合主题语境以及适合翻译内容接收者的翻译原则,提出翻译模因类型这一理念,并对类型进行了初步的界定和适用状况的论述。英语汉译中选择包含合适模因的翻译结果对提高翻译的成功性具有很大的功能性和实效性。
李霁
关键词:模因归化翻译
中国职业院校汉语言和文化的创新教学研究
2015年
我国汉语言是几千年劳动人民智慧结晶与情感升华,它是具备无与伦比表现力与美感古老语言,这是全体中国人甚至是全球华人的骄傲与自豪。既然是一类语言教学形式,汉语言和文化教学自然还是将语言研究作为核心内容。汉语言与文化互相渗透,互相影响,语言是文化的一种载体,可以说它将文化内涵彰显得淋漓尽致,两者相辅相成、形影不离,所以语言教学和文化教学二者是等价的,文化迁移可以让汉语言学习者了解、学习与掌握汉语知识。很久以来,大多职业院校对汉语言教学更多放在语法,文字,语音和词汇等纯理论作为前提学习过程中。该教学方法很有可能造成语言知识照搬照抄,毫无灵活可言。该教学模式同时也让汉语言学习陈旧死板,没办法透过现象看本质,掌握语言背后的深髓,对深入学习汉语言和文化非常不利。基于此,为使我国汉语文化进一步发扬光大,对中国职业院校汉语言和文化创新教学展开深入研究,希望会对更多教育人员与学习者提供一些帮助。
蔡建国李霁刘丽君
关键词:汉语言文化创新教学
目的论视角下的实用英语汉译教学研究被引量:1
2017年
高职英语教育中的实用英语教学旨在培养学生的英语技能,教学所采用的必不可少的汉译教学手段直接影响着学生对实用英语的学习质量。基于翻译目的论,汉译教学应与学生的客观实际或特定语境相匹配,以与之对应的多元化翻译结果为支撑,以系统化的翻译内容为蓝本,以师生之间的合作互动为手段。
李霁
关键词:互动
从关联角度解读商务英语的语境效果与语篇连贯性
2010年
该文基于教学实践和对相关理论的研究,从关联角度出发,就语境效果和语篇连贯性对实例进行分析,在话语理解和功能使用方面解读商务英语,以期提高课程的教学质量、内容的吸收效果以及技能的使用能力。
李霁
关键词:商务英语语境效果语篇连贯性
共2页<12>
聚类工具0