您的位置: 专家智库 > >

刘颖

作品数:8 被引量:40H指数:4
供职机构:中国传媒大学更多>>
发文基金:全国教育科学“十二五”规划教育部重点课题国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字艺术更多>>

文献类型

  • 7篇中文期刊文章

领域

  • 6篇语言文字
  • 1篇艺术

主题

  • 3篇英语
  • 3篇语言
  • 2篇心理语言
  • 2篇心理语言学
  • 2篇语言学
  • 2篇教学
  • 2篇翻译
  • 1篇大学生
  • 1篇电影
  • 1篇电影受众
  • 1篇心理
  • 1篇心理解读
  • 1篇学科
  • 1篇英语教学
  • 1篇英语课
  • 1篇英语课程
  • 1篇英语课程设置
  • 1篇英语缩略词
  • 1篇英语专业
  • 1篇用语

机构

  • 7篇中国传媒大学

作者

  • 7篇刘颖
  • 2篇李佐文
  • 1篇麻争旗

传媒

  • 2篇现代传播(中...
  • 1篇外语研究
  • 1篇北京第二外国...
  • 1篇海外英语
  • 1篇中国外语
  • 1篇外语教育

年份

  • 1篇2016
  • 1篇2014
  • 1篇2013
  • 1篇2012
  • 1篇2011
  • 1篇2009
  • 1篇2005
8 条 记 录,以下是 1-7
排序方式:
“90后”英语专业本科大学生学习需求的调查与分析被引量:9
2014年
本文采用问卷的方式考察了中国"90后"英语专业本科大学生的学习需求。问卷依据经典需求分析模型,从4个维度分别考察了学习者个人情况、学习者个人愿望、学习过程需求和学习环境需求。通过对数据分析,探索"90后"英语专业本科大学生在专业学习方面呈现出的新变化和特点,以期为正在进行的英语专业教学改革提供参考。
刘颖李佐文
关键词:英语教学
“魔幻”电影受众的跨文化心理解读被引量:1
2009年
以《哈利·波特》和《指环王》系列为代表的"魔幻"电影已成为跨文化传播中的典型例子。本文试从受众的角度,以跨文化心理的视角分析"魔幻"电影如何迅速地跨越文化壁垒,产生遍及全球的影响。
刘颖
关键词:跨文化传播
试析“中英混搭词”的使用特点及流变——以流行词“Hold住”为例被引量:2
2013年
混搭,即混合搭配,就是将由于地理条件、文化背景、风格、质地等不同而不相组合的元素进行搭配,组成有个性特征的新组合体。狭义上讲,“混搭”属于时尚界的专有名词,专指服装的混合搭配;广义上讲,“混搭”存在于各个领域,如中西合璧的混搭建筑风格、混搭音乐、混搭文化以及在语言领域的混搭词。混搭词,顾名思义,是指由不同语码组合在一起所形成的新的语码形式,“中英混搭词”也就是中英混形词。郭鸿杰把中英混形词分为5类:(1)汉语语素+拉丁字母词,如Q版、e时代、甲A、AA制、T恤;(2)外来词语素+拉丁字母词,如维C;(3)汉语语素+英语原词,如call机、服装show、小case;(4)汉语语素+英语缩略词,如BP机、IP卡;(5)汉语自创英语字母或英语词,如TCL王牌彩电。
刘颖
关键词:混搭流行词TCL王牌彩电英语缩略词建筑风格
复语型人才培养模式下的英语课程设置被引量:7
2011年
随着全球化时代的到来,英语作为一门国际性通用语言越来越受到重视,但是单纯掌握一门外语尤其是英语的"单语种"人才已经不再是人才市场上的"宠儿",而掌握两门或两门以上外语的"复语型"人才正成为用人单位招贤纳士的重点目标。为此,许多高校设置了不同的“复语”专业或方向。例如,上海外国语大学设有“法语一英语”、
刘颖
关键词:英语课程设置通用语言招贤纳士
基于语料库的EFL课堂互动话语模式研究被引量:10
2016年
EFL课堂互动话语模式展现外语课堂互动过程,反映总体外语课堂互动结构状况,是外语课堂话语研究的重要领域。本文采用自建语料库,以大学英语专业语言技能类课程的课堂互动话语为研究对象,归纳总结出9种互动话语模式,同时通过统计与分析发现传统的IRF课堂互动话语模式已不再是主导。研究的发现与结论对传统的和"翻转"后的外语课堂教学都具有一定的借鉴意义。
李佐文刘颖
关键词:外语课堂教学
心理语言学视角下的翻译过程研究
2012年
翻译是一种以语言为中介的活动,而不只是指译文本身。所以翻译研究不能只停留在对译文的研究,还要更深入到对翻译过程的研究。翻译活动是心理活动和语言应用的统一体,而心理语言学正是对语言与心理活动之间关系的研究。所以心理语言学可以从最基础的语言、心理、思维的角度对翻译过程进行解释和分析,为翻译研究提供更深的理论基础。以跨学科的视野来拓宽现有的研究成果已成为翻译学发展的趋势之一。
刘颖
关键词:翻译过程研究心理语言学语言思维跨学科
翻译二度编码论与心理语言学模式被引量:11
2005年
本文运用心理语言学的研究方法,对翻译中理解、表达,即编码和解码的二度思维过程进行了分析,将翻译二度编码的理论跟心理语言学的解释模式结合起来,探索一种符号心理学的翻译研究方法,简单说,可称为“二度编码心理语言学模式”。
麻争旗刘颖
关键词:心理语言学心理语言学翻译理论
共1页<1>
聚类工具0