您的位置: 专家智库 > >

侯俊玲

作品数:6 被引量:4H指数:1
供职机构:廊坊师范学院外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学更多>>

文献类型

  • 5篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字
  • 2篇文学
  • 1篇文化科学

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语教学
  • 1篇修辞
  • 1篇修辞手段
  • 1篇谚语
  • 1篇英谚
  • 1篇英语
  • 1篇英语教学
  • 1篇语言
  • 1篇女性
  • 1篇情诗
  • 1篇委婉
  • 1篇文化
  • 1篇文化差异
  • 1篇文化教育
  • 1篇文学
  • 1篇文学评论
  • 1篇小说
  • 1篇小说评论

机构

  • 5篇廊坊师范学院

作者

  • 5篇侯俊玲
  • 2篇毕丽
  • 1篇田庆轩

传媒

  • 2篇廊坊师范学院...
  • 1篇沧州师范学院...
  • 1篇河北农业大学...
  • 1篇牡丹江教育学...

年份

  • 2篇2005
  • 2篇2004
  • 1篇2002
6 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
评罗伯-格里耶的《窥视者》被引量:1
2004年
罗伯-格里耶是法国文坛非常有影响的人物,至今在世。他的代表作《窥视者》(《The Voyeur》)是对19世纪中期以来一直在小说界占统治地位的现实主义小说的挑战。罗泊-格里耶高度重视小说的新的表现形式和语言,他的创作主张与实践是大胆和积极的,是现代小说艺术向前发展的必然结果。
侯俊玲田庆轩
关键词:罗伯-格里耶《窥视者》小说评论
简论中西古典爱情诗的不同被引量:1
2002年
中西古典爱情诗不同 ,表现在中国古典爱情诗委婉、深沉 ,西方爱情诗热烈 ,奔放。表现在离别诗上 ,中国诗多浓重的悲剧色彩 ,而西方爱情离别诗虽伤感 ,却充满喜剧色彩、乐观。此外 ,中国古典爱情诗中出现了一类怨妇诗 ,而西方爱情诗中充满了对女性的赞美与崇拜。
侯俊玲
关键词:古典爱情诗委婉悲剧女性文学评论
大学英语教学中的文化教育被引量:2
2005年
着重比较了英汉文化在词汇、翻译方面存在的差异,旨在说明学习语言与了解语言所反映的文化是密不可分的,进而阐明大学英语教学中文化教育的重要性。
侯俊玲毕丽
关键词:语言文化教育词汇翻译大学英语
借代在汉英谚语中的比较
2005年
借代是汉英共有的词格。汉英谚语都广泛使用了这种手法。所谓借代,即以甲事物的名称取代与其密切相关的乙事物的名称。它形似比喻,却又不是比喻。它的基本点是本喻体的相关性,而比喻的基本点是本喻体的相似点。汉英谚语中的借代通过巧妙的名称替换引起读者的联想,突出事物的特征,具有形象描绘的作用和诙谐幽默的谐趣。其具体方法多种多样,本文将对此做出简要论述。
毕丽侯俊玲
关键词:借代汉英谚语
文化差异与翻译的局限性
2004年
语言是文化的载体,故语言的使用总是参照特定的文化。由于中西文化的差异,形成了翻译局限性这一问题。本文以大量的例证,从语言空缺、传统习惯、地方民俗以及修辞手面等方面,论述了翻译局限性问题。
侯俊玲
关键词:翻译文化差异修辞手段
共1页<1>
聚类工具0