您的位置: 专家智库 > >

赵巍

作品数:39 被引量:202H指数:8
供职机构:山东大学翻译学院更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金山东省社会科学规划研究项目陕西省教育厅科研计划项目更多>>
相关领域:语言文字医药卫生文学自然科学总论更多>>

文献类型

  • 30篇期刊文章
  • 5篇学位论文
  • 4篇会议论文

领域

  • 30篇语言文字
  • 3篇医药卫生
  • 3篇文学
  • 2篇自然科学总论
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇电气工程
  • 1篇自动化与计算...
  • 1篇政治法律

主题

  • 22篇翻译
  • 7篇译学
  • 6篇译论
  • 6篇翻译研究
  • 6篇传统译论
  • 5篇翻译学
  • 5篇词典
  • 4篇语言
  • 3篇译学词典
  • 2篇电池
  • 2篇信达雅
  • 2篇学科
  • 2篇意图
  • 2篇译本
  • 2篇译者
  • 2篇英译
  • 2篇英译本
  • 2篇语料
  • 2篇语料库
  • 2篇语言学

机构

  • 37篇山东大学
  • 4篇西安外国语大...
  • 2篇西安外国语学...
  • 2篇山东大学(威...
  • 1篇南华大学
  • 1篇上海财经大学
  • 1篇扬州大学

作者

  • 39篇赵巍
  • 5篇石春让
  • 4篇薄振杰
  • 3篇孙迎春
  • 1篇李红梅
  • 1篇王济浩
  • 1篇张伟
  • 1篇马艳姿
  • 1篇赵冬梅
  • 1篇姚婷婷
  • 1篇李琳

传媒

  • 5篇西安外国语大...
  • 4篇解放军外国语...
  • 3篇上海翻译
  • 2篇外语学刊
  • 2篇外语教学
  • 1篇中国科技翻译
  • 1篇四川外语学院...
  • 1篇外国文学
  • 1篇孔子研究
  • 1篇生物工程学报
  • 1篇北京航空航天...
  • 1篇辞书研究
  • 1篇山东外语教学
  • 1篇外语与翻译
  • 1篇西南民族大学...
  • 1篇中国科技术语
  • 1篇英语研究
  • 1篇教育教学论坛
  • 1篇当代外语研究
  • 1篇第18届世界...

年份

  • 2篇2023
  • 1篇2021
  • 1篇2017
  • 2篇2016
  • 1篇2015
  • 2篇2014
  • 1篇2013
  • 3篇2012
  • 1篇2011
  • 2篇2010
  • 4篇2009
  • 8篇2008
  • 1篇2007
  • 2篇2006
  • 6篇2005
  • 2篇2004
39 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
阴式子宫切除术与经腹全子宫切除术疗效比较
研究目的: 1.探讨阴式子宫切除术的可行性、临床效果和安全性。 2.分析阴式子宫切除术的手术并发症的防治。 3.对比分析两种子宫切除术的优缺点。 研究方法:研究对象为2005年1月...
赵巍
关键词:子宫切除术手术并发症
文献传递
颈椎椎旁肌退变与脊髓型颈椎病严重程度及其预后的相关性研究
赵巍
重新解读钱钟书的翻译思想被引量:6
2009年
钱钟书提出的"化境"概念既传承了中国传统艺术哲学,又吸收了西方的艺术思想;既阐明了翻译艺术的特点,又揭示了艺术创造的普遍规律。"化境"不仅仅是翻译标准,还道出了文学翻译艺术的本质,即原文之美与译文艺术表现方法的一致性,有本体论意义。只有结合钱钟书的艺术观和其他零散的翻译思想,才能更好地了解钱钟书翻译思想的内在逻辑和系统性。
赵巍
关键词:化境翻译思想
布尔民族的历史书写与文化批判——评南非短篇小说家波斯曼的《马弗京路》
2017年
20世纪上半期的布尔人作家波斯曼是南非著名的短篇小说家,他的短篇小说集《马弗京路》以两次布尔战争为大背景,通过草原故事能手夏尔克·洛伦斯大叔之口,讲述了19世纪末20世纪初南非西北边境的马里科镇布尔农民的喜怒哀乐和爱恨情仇,全面反思并批判了布尔人的宗教、道德和历史。在形式上,通过不可靠叙事人夏尔克·洛伦斯在不同时空间穿插变换,从而在叙述人和作者之间制造一种不确定的距离感,使作者能够游刃自如地对布尔民族历史文化进行反思和批判。
赵巍
译学词典的原型及评价系统被引量:4
2006年
讨论现有译学词典研究中分类及界定的争议,提出了译学词典原型的概念,从词典学和翻译学角度对之作了理论规定,并参照词典学原则和翻译学知识,提出一套主要评价系统,以期有助于译学词典的评价。
赵巍石春让
关键词:译学词典编纂工作语言学知识结构
MTI实践报告的问题及对策——基于133篇实践报告的调查研究被引量:19
2014年
本文调查了中国知网硕士论文全文数据库中133篇翻译专业硕士(MTI)笔译实践报告。针对报告中所反映的问题并参考MTI指导性培养方案,本文提出了翻译实践报告写作的基本对策:1)以市场为导向的多样化翻译实践;2)强化问题意识;3)理论运用的适度和适用原则;4)基于实践,据实描述。
赵巍
论翻译批评的对象和性质被引量:10
2008年
目前的翻译批评研究出现了三种倾向:一是有人对基于文本的批评提出质疑,二是想通过量化手段,实现翻译批评的规范化和科学化。三是出现了为翻译批评制定统一模式的愿望。针对以上问题,本文提出并论证两点:1)翻译批评的主要对象是文本,包括原文和译文,所以翻译批评的一般方法是文本对照;2)翻译过程是合目的性与合规律性的统一,是一种艺术实践活动,所以翻译批评主要是艺术批评,可以借鉴艺术批评的原则和方法。
赵巍薄振杰
关键词:翻译批评艺术批评
男人做家务有法可依
2005年
今后西班牙男士要经常象家务缠身的妻子一样洗刷抽水马桶、给孩子换尿布,这场“家务革命”旨在打击拉丁国家奉行的家长制下劳动分工中男权至上的传统。
Emma-Kate Symons赵巍
关键词:男人家务劳动婚姻契约天主教有法可依
文化学派翻译研究的深化与细化——《翻译研究必备》评析
2016年
20世纪70年代以来,翻译理论进入多元化时期,文艺学派、语言学派和文化学派并行不悖,各流派之间的界限日益模糊,内部差异较大,而且在研究对象、学科背景和研究方法上相互重叠。
赵巍
关键词:文化学派翻译研究翻译理论语言学派学科背景
版本差别与作者意图——《红楼梦》“抄检大观园”的英译本比较研究
红楼梦翻译研究很重要的一个方面是译本在英语文化中的接收情况,但《红楼梦》翻译研究虽然十分活跃,却很少涉及版本差别对译文效果的影响。《红楼梦》流传过程中每次传抄和评点都会导致字句上新的差别,版本情况异乎寻常的复杂。各版本中...
赵巍
关键词:《红楼梦》作者意图
文献传递
共4页<1234>
聚类工具0