2025年1月20日
星期一
|
欢迎来到南京江宁区图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
赵书艳
作品数:
1
被引量:1
H指数:1
供职机构:
上海外国语大学
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
李桔元
上海外国语大学
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
中文期刊文章
领域
1篇
语言文字
主题
1篇
修辞
1篇
修辞手法
1篇
修饰语
1篇
移就
1篇
语义
1篇
语义特点
1篇
审美
1篇
审美感
1篇
审美感受
1篇
情感意义
1篇
美感
机构
1篇
上海外国语大...
作者
1篇
李桔元
1篇
赵书艳
传媒
1篇
当代外语研究
年份
1篇
2006
共
1
条 记 录,以下是 1-1
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
移就的语义特点和结构模式
被引量:1
2006年
英语辞格transferred epithet和汉语移就具有异曲同工之妙,是指修饰语和被修辞的词之间存在一种“不合常规”的关系。同时由于英汉民族共同的情感体验方式和审美感受,他们在英汉两种语言中呈现相同或相似的语义特点。这种修辞格似乎是词与词之间的一种非正常的搭配,在逻辑上也显得有些不通,实则语言凝练,形式新颖,耐人寻味,能收到很好的艺术效果。
李桔元
赵书艳
关键词:
移就
修饰语
审美感受
修辞手法
语义特点
情感意义
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张