2025年7月28日
星期一
|
欢迎来到南京江宁区图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
王秀丽
作品数:
1
被引量:1
H指数:1
供职机构:
安徽大学外语学院
更多>>
相关领域:
文学
语言文字
更多>>
合作作者
李书琴
青岛科技大学外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
中文期刊文章
领域
1篇
语言文字
1篇
文学
主题
1篇
译本
1篇
英语
1篇
英语翻译
1篇
语用功能
1篇
谓语
1篇
红楼
1篇
红楼梦
1篇
翻译
1篇
翻译对策
1篇
《红楼梦》
1篇
称谓语
机构
1篇
安徽大学
1篇
青岛科技大学
作者
1篇
李书琴
1篇
王秀丽
传媒
1篇
黄山学院学报
年份
1篇
2004
共
1
条 记 录,以下是 1-1
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
浅议《红楼梦》两个译本中称谓语翻译对策
被引量:1
2004年
本文从总结英汉称谓语的差异及其功能出发,以《红楼梦》两种译文为例,得出在英汉称谓互译方面,译者应当注重称谓语的语用功能的结论,笔者同时发现称谓语中的文化内涵可以通过上下文得以部分补偿。
王秀丽
李书琴
关键词:
《红楼梦》
英语翻译
称谓语
语用功能
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张