您的位置: 专家智库 > >

李火苗

作品数:6 被引量:6H指数:1
供职机构:西安工业大学更多>>
相关领域:语言文字艺术文化科学更多>>

文献类型

  • 4篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 5篇语言文字
  • 1篇艺术

主题

  • 2篇英语
  • 2篇纪录片
  • 2篇教学
  • 2篇翻译
  • 2篇《舌尖上的中...
  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语教学
  • 1篇学法
  • 1篇英文
  • 1篇英语教学
  • 1篇语法
  • 1篇语言
  • 1篇舌尖
  • 1篇配音
  • 1篇配音翻译
  • 1篇系统功能语法
  • 1篇解说
  • 1篇解说词
  • 1篇句法
  • 1篇句法特征

机构

  • 2篇西安工业大学
  • 2篇商洛学院
  • 1篇商洛师范专科...

作者

  • 5篇李火苗
  • 1篇马安平

传媒

  • 3篇科教导刊(电...
  • 1篇商洛师范专科...

年份

  • 1篇2015
  • 2篇2014
  • 1篇2013
  • 1篇2005
6 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
从系统功能语法看英文产品推销信的句法特征
2013年
随着经济全球化和国际跨国公司的迅速发展,商业交易日趋频繁和重要。作为商务促销类语篇的一种,产品推销信函是公司和潜在客户之间最直接、最基本的联系。因此产品推销信的好坏直接影响着商品交易的成功与否。本文从系统功能语法角度分析了产品推销信的句法特征,以期为产品推销信函的理解提供一些帮助,并且为写好产品推销信函提出一些启示。
李火苗
关键词:句法语言系统功能语法
信息论视角下的纪录片配音翻译研究——以《舌尖上的中国》的解说词翻译为例
本文以信息论为理论框架,以CCTV9热播的纪录片《舌尖上的中国》作为研究对象,兼顾配音翻译的特点,对所收集的语料进行客观的描述和详细的分析,着重研究纪录片配音翻译过程以及策略。信息论在翻译研究中的应用突破了以往将纪录片配...
李火苗
关键词:纪录片配音翻译《舌尖上的中国》解说词
文献传递
简谈交际教学法及其在大学英语教学中的应用被引量:5
2005年
大学英语教学方法丰富多样,但在诸多方法之中,交际教学法相对来说最有优势。文章先将交际教学法与其它方法做比较,然后论述该种方法及其应用途径,最后指出施教中应注意的几个问题。
李火苗
关键词:大学英语教学交际教学法
简谈信息论视角下的纪录片语义冗余翻译策略--以《舌尖上的中国》为例
2014年
冗余信息广泛存在于任何一种语言中,如果将一种语言中本属的适度冗余原封不动地转化为另一种语言,就会造成冗余过度或者冗余不足。因此,如何处理冗余信息将非常重要。纪录片作为影视的一种特殊形式,具有时空性和特殊性的特点,其翻译受到极大的局限性。本文主要讨论了影响纪录片翻译的文本因素,即语义冗余信息的处理策略。通过增译、省译、以及转译平衡语义冗余,以达到冗余等值,使得译文的可读性更强。从而为此类纪录片的翻译提供一些借鉴,产生高质量的译文。
马安平李火苗
高校英语教学模式探析
2014年
教学模式的合理选取会影响到学生英语潜能的发挥,影响到学生英语素养的培养,影响到学生英语应用能力的提高,因此,合理选取教学模式显得非常重要。本文针对当前高校英语教学存在的一些问题,对高校英语教学模式进行了初略的探析,以改善高校英语教学效果。
李火苗
关键词:英语教学差异化氛围
共1页<1>
聚类工具0