吴芳
- 作品数:9 被引量:13H指数:2
- 供职机构:湖南涉外经济学院更多>>
- 发文基金:湖南省高等学校科学研究项目更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学更多>>
- 翻译整合网络意见和建议被引量:1
- 2009年
- 本文从Fauconnier概念整合理论的角度探讨了翻译整合网络中的一些疑问:类空间的内容,输入空间向类空间投射的依据,类空间与整合空间的关系。提出了改善网络的模型,以完善翻译整合网络理论。
- 吴芳石峰
- 关键词:类空间
- 湖南涉外经济学院人文艺术学院作品选登
- 2022年
- 罗云段少军吴芳金德光
- 汉英人称指示语的比较与翻译
- 2007年
- 指示语是语用学的一个重要部分。由于东西方不同的文化背景,英语的人称指示语很少,而汉语拥有非常庞大复杂的人称指示系统。本文首先比较了汉英人称指示语的特点,在此基础上提出了翻译的几点建议。
- 吴芳张龙宽
- 关键词:人称指示语翻译
- 简论中国古代官职名称翻译被引量:8
- 2009年
- 我国古代典籍英译中存在着官职翻译错位的现象,文化的差异和译者的轻视是导致翻译错位的重要原因。我国古代官职名称的翻译可以采用对应法和解释法。对应法能让目的语读者轻松地了解原文意义,还能传递我国的文化因素,但其使用局限性大。解释法可以运用于多种情况,但在文化传递方面要弱于前者。
- 吴芳张龙宽
- 关键词:跨文化翻译
- 湖南涉外经济学院人文艺术学院作品选登
- 2024年
- 蒋林丁玲吴芳任真
- 湖南涉外经济学院国画作品选登
- 2024年
- 罗云吴芳王静段少军
- 翻译的本质——概念整合被引量:3
- 2009年
- 随着认知科学的发展,把认知应用于翻译研究已经成为必然的趋势。翻译是一个包含了拆解原文和整合得出译文的综合过程。该过程在四个空间组成的整合网络里进行。原文在输入空间1中,输入空间2包含了译者思维空间,译文即整合的结果——层创结构存在于交织空间中。认知翻译理论强调了译者在整个翻译过程中起到的能动作用,并能更好地解释归化和异化,直译和意译等概念。
- 吴芳
- 关键词:拆解翻译