2025年1月22日
星期三
|
欢迎来到南京江宁区图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
龙满英
作品数:
2
被引量:31
H指数:1
供职机构:
桂林电子科技大学
更多>>
发文基金:
教育部人文社会科学研究基金
更多>>
相关领域:
语言文字
文化科学
更多>>
合作作者
许家金
北京外国语大学
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
中文期刊文章
领域
1篇
语言文字
主题
1篇
大学生
1篇
议论
1篇
英汉
1篇
英汉对比
1篇
中介语
机构
1篇
北京外国语大...
1篇
桂林电子科技...
作者
1篇
许家金
1篇
龙满英
传媒
1篇
外语与外语教...
年份
1篇
2010
共
2
条 记 录,以下是 1-1
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
大学生英汉同题议论文中立场标记的对比研究
被引量:30
2010年
本文将61名中国大学生的英、汉语同题议论文中的立场标记(stancemarker)按四个类别(知识性、义务性、态度性、文本性)分别进行手工标注。基于对这些立场标记的定量分析及以立场标记为节点词的索引行分析得出的结果显示:61名学生所写的61篇英语议论文中的立场标记与61篇同题汉语议论文中的标记语总体呈现较高正相关(r=0.60)。其中,知识性、态度性和文本性这三类标记语在英、汉语议论文中存在显著相关,以态度性标记语相关性最高。同时,还发现中国英语学习者在语义层面上趋于运用类别相同的英、汉立场标记;所使用的标记语在词汇和短语层面呈现出英汉语高度对应的特点。这些可视为汉语对英语写作影响的参照证据。
龙满英
许家金
关键词:
中介语
英汉对比
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张