戴锦君
- 作品数:9 被引量:7H指数:1
- 供职机构:台州广播电视大学更多>>
- 发文基金:中央高校基本科研业务费专项资金浙江省教育科学规划课题台州市社会科学界联合会研究课题更多>>
- 相关领域:语言文字文学文化科学更多>>
- QQ聊天里的语气词和“嗯“”哦”反馈项被引量:1
- 2012年
- 通过QQ聊天的会话语料分析以及和汉语会话的比较,该文发现QQ聊天中会话参与者使用语气词以及"嗯""哦"反馈项的会话心理机制。反复使用"嗯""哦"反馈项表示说话者不愿意将会话继续进行下去。而且,会话的开始者对会话的结构有影响。谁开始话题,就更有可能在整个会话中充当说话者,而另一位更有可能一直担任信息接收者。
- 戴锦君吴蕾
- 关键词:QQ聊天会话分析语气词
- 从电影《绿皮书》看种族歧视和人性主题--多模态话语分析的角度
- 2022年
- 本文以多模态话语分析的研究方法探讨电影《绿皮书》,主要发现:文本模态借助不同阶层的角色表达态度、观点和意义;图像模态运用再现意义,推进叙事,与观众建立联系;图像模态和文本模态呈现了互补关系;语言、社会阶层和人性三种权力关系要素相互作用,最后反映出种族歧视、阶层歧视和人性相通等意识形态。
- 戴锦君
- 关键词:种族歧视绿皮书
- 《红楼梦》亲属称谓的翻译
- 本文选择了杨宪益、戴乃荻的《红楼梦》英译本,因为它忠实地传达了原作所蕴含的中国文化。藉助这个译本,分析和探讨了汉语里的亲属称谓英译问题。提出了亲属称谓翻译的好坏关系到中国文化对外的传递。汉语的亲属称谓是汉语的组成部分,也...
- 戴锦君
- 关键词:文学翻译《红楼梦》英译历史文化
- 文献传递
- 《红楼梦》中的亲属称谓翻译被引量:5
- 2005年
- 英汉两种语言的亲属称谓有着很大的差异。《红楼梦》中包含了繁复的亲属关系称谓,因此本文拟就《红楼梦》作为例子,利用称谓、文化及语用原理对亲属称谓的翻译进行分析和讨论。
- 戴锦君
- 关键词:亲属称谓翻译称谓《红楼梦》亲属称谓翻译亲属关系英汉
- 英语专业课程网上答疑的会话分析——以“高级时事英语”为例
- 2011年
- 在现代教育中,以计算机为媒介的交流日趋重要。网上答疑是远程教育中师生互动的一个重要环节。文章综合了国内外话轮转换理论研究,以英语专业的课程网上答疑为语料,重点分析"高级时事英语"课程中教师和学生的网上会话。通过对自然语料中师生之间话轮结构的分析,文章指出教师在引导学生参与问题讨论以及将话题逐步引向深入时应该注意的会话策略。
- 戴锦君
- 关键词:网上答疑会话分析话轮相邻对
- 对比分析在英语语法教学中的应用研究被引量:1
- 2013年
- 当前,多数学生在英语学习过程中,或多或少都会受到母语的干扰,把母语知识应用于英语学习当中。在英语学习过程中,当遇到和母语相近或者相似的知识时,学生就显得轻而易举,但是遇到和母语有较大差异的知识后,学生就容易混淆,抓不住重点。如果教师能根据所学英语把母语和英语进行对比分析,找出英语和母语之间的知识差异。
- 戴锦君
- 关键词:英语语法教学英语学习过程母语知识知识差异