您的位置: 专家智库 > >

张柏然

作品数:62 被引量:945H指数:20
供职机构:南京大学外国语学院更多>>
发文基金:博士后科研启动基金国家社会科学基金江苏省高校人文社会科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字文学社会学经济管理更多>>

文献类型

  • 58篇期刊文章
  • 4篇会议论文

领域

  • 59篇语言文字
  • 3篇文学
  • 1篇经济管理
  • 1篇社会学
  • 1篇文化科学

主题

  • 33篇翻译
  • 16篇译学
  • 14篇语言
  • 14篇词典
  • 12篇翻译学
  • 10篇翻译理论
  • 9篇译论
  • 9篇英语
  • 8篇语词
  • 7篇语言学
  • 7篇传统译论
  • 6篇文化
  • 5篇双语
  • 5篇翻译理论研究
  • 5篇翻译研究
  • 4篇英语词典
  • 4篇语境
  • 4篇语料
  • 4篇语料库
  • 4篇双语词典

机构

  • 62篇南京大学
  • 6篇中南大学
  • 2篇南京邮电大学
  • 2篇华北工学院
  • 1篇常州工学院
  • 1篇湖南大学
  • 1篇华中科技大学
  • 1篇湖南师范大学
  • 1篇南京航空航天...
  • 1篇上海交通大学
  • 1篇南京经济学院
  • 1篇浙江大学
  • 1篇中北大学
  • 1篇四川外语学院
  • 1篇武汉理工大学

作者

  • 62篇张柏然
  • 6篇辛红娟
  • 6篇张思洁
  • 3篇魏向清
  • 2篇姜秋霞
  • 2篇韩江洪
  • 2篇杨文秀
  • 2篇祝朝伟
  • 2篇陶李春
  • 2篇秦文华
  • 2篇胡开宝
  • 2篇许文胜
  • 2篇杨蔚
  • 2篇杨柳
  • 2篇陈伟
  • 1篇孙会军
  • 1篇许钧
  • 1篇胡雅倩
  • 1篇孙睿超
  • 1篇贾正传

传媒

  • 11篇外语与外语教...
  • 7篇中国翻译
  • 6篇中国外语
  • 3篇辞书研究
  • 3篇外语研究
  • 2篇外语界
  • 2篇外语教学与研...
  • 2篇南京大学学报...
  • 2篇解放军外国语...
  • 2篇外国语
  • 2篇外语与翻译
  • 2篇当代外语研究
  • 1篇中国科技翻译
  • 1篇外语学刊
  • 1篇当代外国文学
  • 1篇求索
  • 1篇现代外语
  • 1篇外语教学
  • 1篇江苏外语教学...
  • 1篇海外华文教育...

年份

  • 2篇2017
  • 1篇2016
  • 2篇2013
  • 2篇2012
  • 2篇2010
  • 1篇2009
  • 7篇2008
  • 5篇2007
  • 5篇2006
  • 7篇2005
  • 6篇2004
  • 3篇2003
  • 2篇2002
  • 11篇2001
  • 2篇1998
  • 1篇1997
  • 2篇1996
  • 1篇1993
62 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
教学功能突显与词典范式演变被引量:18
2007年
词典范式在现代语境下经历了外在创生构体与内在精神理念的演变与发展。本文认为,词典范式内在精神理念的演变是以词典教学功能的张扬和突显为标志的,集中体现为对教学语境的模拟与对教学机制的复制,并渗透至词典微观与宏观结构,以及表现为以教学功能为灵魂的词典新类型。
陈伟张柏然
关键词:教学功能教学语境教学机制
翻译与阐释的多元——从《锦瑟》的英译谈起被引量:39
2002年
本文结合西方的阐释学理论,从《锦瑟》一诗的多种阐释与英译入手,论证了阐释学对翻译的借鉴意义:文本的空白与阐释的多元、作者本意的游移与阐释的历史性使理解陷入阐释的循环,因此翻译的过程就是对文本进行阐释的过程,阐释的循环必然产生不同的译文。
祝朝伟张柏然
关键词:《锦瑟》文本阐释学翻译唐诗
整体概念与翻译被引量:46
1996年
整体概念与翻译姜秋霞张柏然确的。由此看来,学外语、搞翻译或搞比较研究的人最好到母语国家或地区去生活一段时间,以取得直接经验。据我所知,英国主要的大学里的语言系都规定学某种语言的学生必须到该语言的母语国家或地区留学半年才有资格获得毕业证书。这是一种很...
姜秋霞张柏然
关键词:语言形式语言翻译翻译过程语言单位语言环境所指意义
《词典学词典》读后随想
在人类认识世界、改造世界的诸多活动中,词典是不可或缺的工具之一。据史料考证,早在3000多年前人类便开始编纂词典。词典的发展是一条奔腾不息的长河。但真正意义上的词典理论研究则始于20
张柏然
文献传递
英语新词新义集锦
2001年
许冬平张柏然
关键词:英语词汇词义文化内涵
中国需要创建自己的翻译学派被引量:29
2005年
本文简要梳理了西方翻译理论的发展历史,指出一部西方翻译学史就是一部学派的传承与更替、聚合与交锋的历史。国外翻译学发展的启示表明:翻译学中创新理论的产生,与不同学派的酝酿、产生和发展有着密切的关联。文章分析了我国翻译学界学派缺位的主要原因,认为这种缺位现象不仅延缓了学科发展的步伐,而且带来诸多方面的局限性。基于以上论述,文章提出我国翻译学界应当尽快建立自己的学派以促进学术发展,培养具有可持续发展潜力的学术队伍,以提高我国翻译学界在国际学术领域的地位。
张柏然辛红娟
关键词:翻译学学派
当代译论建构与传统译论定位
中国传统译论有其独特的概念、范畴和命题,有其独特的运思和表达方式并自成理论形态,还保有现代价值和影响西方译论的东西,是孕育当代译论在更高水平上突破和发展的母体。中国传统译论要以自己的优势进入当代译论须要进行现代转换,须要...
张柏然
关键词:当代译论西方译论
文献传递
现代性的诉求——庞德《华夏集》对美国诗歌主题与用词的创新被引量:3
2006年
庞德以前的浪漫主义诗人痛恨城市文明,摒弃城市题材,其诗歌辞藻华丽,且华而不实。庞德在《华夏集》的翻译中主动而自觉地完成了诗歌主题的转变,他摒弃了古旧词语的使用,运用日常口语词汇精确地再现诗性体验,将现代城市文明等诗歌题材纳入诗歌领域,在诗歌主题与用词等方面表现出对现代性的强烈诉求,实现了对美国诗歌主题与诗歌用词的创新,引发了轰轰烈烈的自由诗运动。
祝朝伟张柏然
关键词:美国诗歌
是等值还是再创造?——对文学翻译的一项调查与分析被引量:20
1996年
本研究针对文学翻译中关于是等值还是再创造这一问题,调查了译者的观点、译法及读者的态度,通过分析把握译者的心理取向与读者的接收取向,为翻译理论研究提供一些客观依据。
姜秋霞张柏然
关键词:等值翻译
翻译本体论的断想被引量:32
1998年
翻译本体论的断想南京大学教授张柏然本世纪译学研究在总格局上无疑对一些形而上学的问题采取了冷置的态度,这些形而上学的问题以翻译本体论为核心。长期以来的翻译理论研究,一直围绕着“什么是翻译”、“翻译是艺术还是科学”、“翻译中的形式和内容”等问题进行。可是...
张柏然
关键词:形而上学译学研究翻译活动巴门尼德
共7页<1234567>
聚类工具0