夏云
- 作品数:26 被引量:142H指数:5
- 供职机构:曲阜师范大学东方语言与翻译学院更多>>
- 发文基金:国家社会科学基金教育部人文社会科学研究基金山东省研究生教育创新计划更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学文学更多>>
- 认知语境与话语理解被引量:2
- 2001年
- 人类的语言交际是一个认知过程 ,是以相关为前提对认知语境要素不断进行选择而获得理解的动态过程。交际双方认知心理状态的趋同是交际顺利进行的保障 ,即发话者对对方认知语境的假设与理解的期待与受话人的真实认知语境与理解完全或部分吻合。语境假设的不一致往往会引起交际的失败。
- 夏云
- 关键词:认知语境语言交际话语理解语境要素
- 英汉法律语言接触对中文法律语言变化的影响研究被引量:2
- 2016年
- 本文在梳理英文法律文献汉译现状的基础上,概述了近年来语言接触视角下中文法律语言变化的研究现状,简要剖析了目前该领域研究存在的问题和机遇。研究发现,从研究内容看,关于英汉翻译对中文法律语言影响的研究多关注晚清时期和20世纪初期的法律译介活动及其影响,且主要集中在词汇层面,重在探讨中文法律术语的输入、新词形成与词义的演变,以及翻译造成的术语失范等现象,对当代法律语言变化的研究未给予足够重视,句法层面的研究也未得到应有的关注。论文指出,当前研究缺乏大规模数据支持,素材来源和考察范围有限。借助语料库语言学工具进行语料驱动的法律语言多层面嬗变历时研究,将有助于挖掘语言接触渗透下的中文法律语言的时代特征。
- 夏云卢卫中
- 关键词:英汉法律翻译语言接触
- 任务教学法在大学英语口语教学中的应用
- 2006年
- 任务教学法(TBLT)是通过完成交际任务而使语言学习者习得语言的一种教学方法。文章阐述了任务型语言教学的理论依据及特点,旨在探讨将其用于大学英语口语教学实践,在实践中加大语言输入、输出量,合理设计任务模式,以提高学生的口头交际能力。
- 夏云
- 关键词:任务教学法口语教学
- 汉译小说词汇特征的历时研究
- 基于语料库语言学方法对英汉翻译小说词汇特征进行了历时考察.研究以二十世纪上半期和后期两个不同时段的英汉翻译小说为语料,将双语对应语料与单语类比语料分析相结合,对汉译语言的词汇特征进行了横向与纵向的比较.
- 夏云
- 翻译与现代汉语结构容量的变化——以“介词……方位词”结构为例被引量:10
- 2017年
- 本文基于英汉翻译历时类比语料库,以"介词……方位词"结构为例,对20世纪上半期和最近20年汉语翻译语言和原创语言的结构容量进行了考察,认为语言内部因素不足以解释现代汉语结构容量的扩增,语言接触,尤其是英汉翻译,可以为此提供较为合理的解释。研究发现:现代汉语"介词……方位词"的结构容量在总体上有所扩增,主要体现为结构内嵌的修饰成分增多,中心词的修饰语结构复杂化,以及中心词语义和语法功能扩张等方面,这既是间接语言接触的结果,也反映了语言自身发展的需要,但受到语言自身调节机制的制约,结构容量的扩增只是相对意义上的。
- 夏云秦洪武
- 可比语料量化比较分析与应用文体翻译——一项基于自建小型语料库的研究
- 本文以律师事务所外宣广告为例,通过自建小型语料库对英译文和相对于目的语文化语境下的可比文本进行了量化比较分析。结果显示,译文与可比文本在语篇信息性、视角、文体风格等方面体现出两者在信息功能与呼唤功能上存在某种程度的差异。...
- 夏云李德凤
- 关键词:应用文体翻译语料库信息功能文体风格英译文
- 文献传递
- 叙事虚构小说视角的文体学研究
- 随着越来越多的作家在小说形式技巧方面的创新性实践,作为叙述技巧的一个重要方面,小说的叙述视角已成为20世纪叙事作品研究的一个重要课题。对于叙事作品的创作来说,它的内容在文本中必然是通过叙述者用话语构成的某种特定的“聚焦”...
- 夏云
- 关键词:叙事作品文体学研究FICTION文体功能叙事文本
- 文献传递
- 双语教学条件下的高校教师继续教育模式探析被引量:5
- 2007年
- 双语教学是我国高等教育改革的新目标和研究课题,加强双语教师继续教育是保证高质量双语教学之关键。本文从双语教师继续教育的内容、方式等角度对高校双语教师继续教育模式进行了探讨,并提出建设良好的继续教育环境对提高双语教师继续教育的成效同样重要。
- 夏云
- 关键词:双语教学双语教师继续教育
- 标记主位在诗歌文本中的文体功能及英汉翻译对策被引量:1
- 2007年
- 作为一种信息重组的重要手段,标记主位通过对语言常规的偏离,在诗歌文本中可以产生特殊的文体效果,如促成语义前景化、实现篇章音乐美等。英汉诗歌翻译中既要正确理解标记主位展示的文体效果,把握诗歌神韵,力争做到形神兼顾,实现文体功能对等,又要灵活处理,注意英汉表达习惯的差异,对原语信息的传递以不超出译语读者能够接受的限度为准。
- 夏云
- 关键词:标记主位文体功能英汉翻译
- “比N还N”构式的双重转喻及生成机制
- 2023年
- “比N还N”的比较级同语式具有简洁精练、和谐对称、语义鲜明、凸显强调等众多语用特征,常用于日常生活对话中,且出现频率日益增高,得到不少学者的关注与研究。本文采用语法—语用的双重转喻机制,对“比N还N”类比较级同语式进行研究,主要解释对这一比较级同语构式的转喻理解,并追根溯源探讨其传承的生成机制。研究发现,“比N还N”比较级同语构式由“N是N”同语构式衍化而来,受“N是N”构式特征的压制,如名词形化以及描述项的确定性,同时部分传承了其句法特征,即语法转喻和语用转喻同时作用的双重转喻机制。
- 刘璐夏云
- 关键词:语法转喻