您的位置: 专家智库 > >

刘成萍

作品数:22 被引量:64H指数:5
供职机构:四川民族学院英语系更多>>
发文基金:四川省教育厅人文社会科学重点研究基地项目四川外国语言文学研究中心科研项目四川省教育厅青年基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学更多>>

文献类型

  • 21篇期刊文章
  • 1篇会议论文

领域

  • 12篇语言文字
  • 9篇文化科学
  • 2篇文学

主题

  • 8篇英语
  • 6篇翻译
  • 5篇文化
  • 5篇教学
  • 3篇康巴
  • 3篇康巴文化
  • 3篇跨文化
  • 3篇交际
  • 2篇大学英语
  • 2篇意识形态
  • 2篇英译
  • 2篇英译问题
  • 2篇英语翻译
  • 2篇语言
  • 2篇图式
  • 2篇女勇士
  • 2篇外语
  • 2篇文化交际
  • 2篇文化教学
  • 2篇旅游

机构

  • 16篇四川民族学院
  • 6篇康定民族师范...
  • 2篇巴中职业技术...
  • 1篇攀枝花学院

作者

  • 22篇刘成萍
  • 9篇陈家晃
  • 3篇颜晓英
  • 2篇黄信
  • 1篇单荣琳
  • 1篇崔朝晖
  • 1篇阳勇
  • 1篇王潭秋

传媒

  • 3篇四川民族学院...
  • 2篇四川教育学院...
  • 2篇乐山师范学院...
  • 2篇成都大学学报...
  • 1篇贵州民族研究
  • 1篇山东外语教学
  • 1篇沈阳农业大学...
  • 1篇康定民族师范...
  • 1篇海外英语
  • 1篇石河子大学学...
  • 1篇红河学院学报
  • 1篇上海翻译
  • 1篇中北大学学报...
  • 1篇教育与教学研...
  • 1篇时代文学(下...
  • 1篇民族翻译

年份

  • 1篇2017
  • 2篇2016
  • 3篇2015
  • 2篇2014
  • 1篇2013
  • 5篇2012
  • 1篇2011
  • 1篇2010
  • 4篇2008
  • 2篇2007
22 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
甘孜州旅游景点名称英译问题及翻译策略探究被引量:3
2014年
甘孜藏族自治州拥有得天独厚的国家级甚至世界级的旅游资源,旅游业已成为甘孜州经济发展的支柱性产业。然而,甘孜州旅游景区的对外翻译宣传还存在诸多问题,旅游景点名称的英语翻译问题尤为突出,比如,拼写错误、一地多名、词不达意、拼写过时、文化缺省等。为了解决这些景点名称的翻译问题,必须重新规范统一景点的英译名称、有机地把音译、意译、转写三者相结合、彰显康巴文化特色、注重实地调研考察等,以期发挥英译景点名称对外宣传的积极功能。
刘成萍陈家晃
关键词:景点名称英语翻译康巴文化
英语影视课中的文化教学
2007年
一、英语影视课中文化教学的重要性(一)语言与文化的关系语言是文化的反映,是文化的载体,它含有丰富的文化内涵,而语言能力与文化表述能力密切相关,语言能力直接限制了对文化的表达。文化因素渗透在语言系统的各个层面并影响着语言,文化因素在微观和宏观层次上。
刘成萍
关键词:英语影视文化思维社会文化能力外语课堂教学
从教学翻译到翻译教学——以四川民族学院为例
2017年
现代数字技术及翻译和教学理论的发展,给高校的翻译教学带来一个巨大的变化,即从以往的教学翻译转向真正意义上的翻译教学。这两种不同的翻译教学方式源于对翻译的不同理解,前者把翻译看做双语转换的静态产品,而后者把翻译看做动态的交际过程。本文以四川民族学院翻译教学为例,从教师角色、学生角色、翻译评估等方面的改变,来论述教学翻译和翻译教学的差异。
陈家晃刘成萍
关键词:教学翻译翻译教学翻译
话语标记的语境提示与英语语言习得被引量:2
2012年
近年来话语标记与英语语言习得之间的关系成为国内研究的热点之一,研究主要是从语料库的视角对国内学生话语标记的使用现状进行描述。要真正把话语标记与英语语言习得有机地结合起来,英语学习者必须首先了解并掌握话语标记在话语交际中的作用,即它们能为话语交际者提供各种语境提示。为此,可从英语语言习得中的听力理解和语用能力两方面探讨话语标记的语境提示与英语语言习得之间的关系。
陈家晃刘成萍
关键词:话语标记语境提示语言习得听力理解语用能力
不可译性与意识形态对翻译的操纵被引量:4
2015年
不可译性通常归因于语言和文化之间存在的不可通约性,然而,意识形态对翻译的操纵表明,任何翻译问题的研究都离不开意识形态因素,不可译性也不例外。在翻译过程中,意识形态对翻译内容取舍以及翻译策略运用的操纵,必然造成源语言文本与目标语文本之间的差异,这种差异体现了语际之间存在一定程度的不可译性。因此,意识形态对翻译的操纵是不可译性产生的原因之一,不可译性是意识形态对翻译操纵的必然之果。
刘成萍陈家晃
关键词:不可译性意识形态
中国传统花木兰形象在美国文化中的变异——以汤亭亭的《女勇士》为例被引量:4
2008年
《女勇士》是美国当代华裔女作家汤亭亭的成名作和代表作。在《女勇士》中,作者对古老的中国神话、传说及历史进行改写,并用异域的文化土壤对其进行建构;有意利用文化"误读"策略,将中国民间家喻户晓的女英雄花木兰故事中的人物、情节进行跨文化的移植和变形,为读者展现了一个与传统花木兰原型截然不同的努力追求实现自我价值的当代女性形象。文章对中国传统文化中的花木兰形象在美国文化中变异的表现、变异的必然及其意义进行分析。
刘成萍
关键词:花木兰《女勇士》
变异学视野中的花木兰形象——以汤亭亭的《女勇士》为例被引量:5
2008年
《女勇士》是美国当代华裔女作家汤婷婷的成名作和代表作,被盛赞为振兴美国华裔文学的开山力作。作为一部划时代的作品,它标志着华裔文学在美国主流文学史上占有一席之地的开始。在《女勇士》中,作者对古老的中国神话、传说及历史进行改写,并用异域的文化土壤对其进行建构;有意利用文化"误读"策略,将中国民间家喻户晓的女英雄花木兰故事中的人物、情节进行跨文化的移植和变形,为读者展现了一个与传统花木兰原型似像非像、努力追求实现自我价值的当代女性形象,以符合美国价值观。本文拟从比较文学变异学视野来透视中国传统文化中的花木兰形象在美国语境中的变异表现,探讨花木兰形象变异的文化根源及其价值。
刘成萍
关键词:《女勇士》花木兰
美国电影文化传输与影视文化教学思辨被引量:7
2008年
美国电影作为美国传输其文化和价值观的重要手段和策略,对中国学生了解美国社会文化具有重要作用,同时也存在帝国霸道文化的负面影响。影视课教师不仅应该对具有文化内涵的词汇进行讲解,加深学生对文化的理解,重视影视材料中语言及其文化使用的社会环境,挖掘语言文化的社会意义,更应重视其作为软实力对学生的影响,从而做好正确的文化输入。
刘成萍
关键词:电影文化软实力
跨文化交际视角下的汉英旅游翻译原则及策略探究——以康巴文化在甘孜州旅游文本中的渗透为例被引量:8
2015年
旅游是一种跨文化的交际活动,而旅游翻译强调文化信息传递的准确性和有效性,因此,旅游翻译应是一种跨文化交际的专业翻译活动。甘孜州旅游文本富含了当地深厚独特的康巴地域文化,为尽可能实现其文化信息在译文中的有效传递,文章主要从跨文化交际的角度探讨了跨文化交际与甘孜州旅游翻译的联系,并从原语同译语在语言特点、文体修辞以及文化内容三个方面分析了甘孜州旅游翻译的跨文化差异,提出跨文化交际意识指导下的翻译原则和翻译方法,得出译者的跨文化交际意识和跨文化交际意识指导下的旅游翻译策略在甘孜州旅游翻译中的重要作用。
刘成萍向程
关键词:跨文化跨文化交际意识汉英旅游翻译康巴文化
新形势下大学英语课程设置模式研究被引量:4
2012年
课程设置是人才培养模式的重要体现,在大学英语教学改革的新形势下,现行课程设置模式已无法适应现阶段人才培养的需求。文章阐述了课程设置的理论依据、国内外大学英语课程设置现状,结合学院大学英语课程设置改革的实践经验,指出随着新的《大学英语课程教学要求》的颁布实施,各院校结合《课程要求》科学合理地设置大学英语课程成为教学改革的必然趋势,使大学英语教学能与时俱进,着力培养学生的英语运用能力。
单荣琳刘成萍
关键词:大学英语课程设置教学改革
共3页<123>
聚类工具0