您的位置: 专家智库 > >

何爱香

作品数:21 被引量:20H指数:3
供职机构:福州大学外国语学院更多>>
发文基金:福建省教育厅资助项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学政治法律自动化与计算机技术更多>>

文献类型

  • 16篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 10篇语言文字
  • 5篇文化科学
  • 2篇政治法律

主题

  • 5篇教学
  • 4篇翻译
  • 3篇英语
  • 3篇受众
  • 3篇传译
  • 2篇电影
  • 2篇学科
  • 2篇译笔
  • 2篇英语学科
  • 2篇文化
  • 2篇教学效率
  • 2篇口译
  • 2篇交替传译
  • 2篇交替传译笔记
  • 2篇笔记
  • 1篇导语
  • 1篇导语写作
  • 1篇点击
  • 1篇电影片
  • 1篇电影片名

机构

  • 10篇福州大学
  • 3篇江苏省常熟中...
  • 2篇福建师范大学
  • 2篇江苏省涟水县...
  • 1篇厦门大学
  • 1篇涟水县郑梁梅...

作者

  • 17篇何爱香

传媒

  • 2篇合肥工业大学...
  • 2篇福州大学学报...
  • 2篇科学教育
  • 1篇黑龙江教育学...
  • 1篇南洋资料译丛
  • 1篇华北电力大学...
  • 1篇江南大学学报...
  • 1篇小学教学参考...
  • 1篇安徽工业大学...
  • 1篇作文成功之路...
  • 1篇英语广场(学...
  • 1篇新课程学习
  • 1篇中文科技期刊...

年份

  • 1篇2024
  • 2篇2020
  • 1篇2019
  • 3篇2018
  • 1篇2017
  • 1篇2016
  • 1篇2014
  • 2篇2013
  • 2篇2012
  • 1篇2010
  • 1篇2008
  • 1篇2006
21 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
“认同”观视阈下的闽南文化外译研究被引量:1
2019年
"认同"(identification)是美国修辞学家肯尼斯·伯克提出的重要修辞概念,强调说服的成功取决于受众对说服者言谈方式的认同。作为一种跨语言、跨文化的交际行为,闽南文化外译能否取得成功在很大程度上依赖于外国受众对源语文化的认同。文章基于这一重要概念,探讨在闽南文化外译中建立受众"认同"的必要性,提出译者必须在内容和形式上对原文话语进行必要的调适,巧妙运用受众所习惯的话语方式,使其愿意接受并认同闽南文化,以此实现闽南文化"走出去"的目的,进而助力构建中国良好大国形象。
何爱香
关键词:受众
如何在小学语文教学中指导学生搞好课外阅读被引量:1
2013年
语文是我国教育当中的一个重要学科,阅读能力更是进行语文学习所要具备的基本能力。从小学语文的阅读能力为出发点,对其现状进行分析,对课外阅读的重要性进行总结,提出相关加强小学生语文课外阅读的对策。
何爱香
关键词:小学语文教学指导
政治文献翻译中的修辞构建——以十九大报告为例被引量:3
2018年
因中西方在语言、文化、思维方式等方面存在巨大差异,政治文献翻译常常遭遇各种困难。如何把政治文献中的话语用西方受众能够听懂并愿意接受的方式传播出去,是译者亟需考虑的一大现实问题。以十九大报告中的热词英译为例,运用"新修辞"理论,从事实呈现、受众认同和话语方式等三个维度探讨在政治文献翻译中所需做出的修辞构建及其对外宣的启示。
何爱香
关键词:政治文献翻译
运用信息技术提高习作教学效率
2017年
信息技术在习作教学中发挥其图、文、声并茂的优势,真正激发了学生的习作兴趣、丰富了习作素材,让学生习得了习作方法,优化了习作评改,提高了习作教学效率。
何爱香
关键词:信息技术习作教学
交替传译笔记技能培养之自主学习模式
2012年
口译笔记是影响口译能否顺利进行的重要因素之一。笔记用得好,能有效地帮助译员储存和组织源语信息;反之,用不好或不会用,则会成为分散译员注意力并影响口译顺利进行的最大干扰因素。基于此,立足于分析交替传译受训者在笔记记录中存在的主要问题及导致记笔记困难的主要原因,从而提出在口译教学中采用自主学习模式进行笔记技能的培养。
何爱香
关键词:交替传译笔记
图书翻译与美国对中东地区的文化渗透——以富兰克林图书项目为中心的考察
2024年
冷战时期,为了应对苏联的强势宣传、缓解中东人民的反美情绪,美国政府通过非政府组织在中东实施一系列文化信息项目。富兰克林图书项目就是其中一个典型例子。美国利用该项目在中东开展图书翻译活动,输出美国价值观和现代化理念,意图对中东国家施加影响,使它们按照美国所界定的方式实现现代化,增强美国在冷战时期的竞争优势和影响力。富兰克林图书项目的缘起和实施过程,反映了冷战背景下美国通过非政府组织在中东开展翻译活动,以实现其文化输出和文化渗透的本质。但同时,当地文化精英也出现了分化,这也反映了美国文化渗透的局限性及其所体现的文化帝国主义色彩。
何爱香
关键词:图书翻译非政府组织文化渗透
用兴趣激发学习热情——点击英语学科校本课程被引量:2
2012年
本文从激发学生学习热情、培养学生听说读写技能出发,探讨如何在校本课程开设的过程中培养学生学习英语并提高英语听说读写的能力,以及如何将英文歌、英文电影等合理运用于英语教学的方法。
何爱香
关键词:校本课程英文电影
谈同声传译中的“有稿同传”被引量:4
2010年
有稿同传作为同声传译中最常见的工作方式有其独特的表现形式和特点。通过培养译员注意力转移和分散能力、注重翻译技巧和心理素质的训练,可以提高翻译质量。
何爱香
关键词:同声传译多任务处理模式
“互联网+”时代的中国翻译产业研究:机遇与挑战被引量:3
2018年
在"互联网+"时代下,译员必须借助互联网、语料库技术、计算机辅助翻译技术、翻译协作平台技术才能满足人们在跨语言交流、商贸往来、网络购物、信息检索等方面对翻译的要求。信息技术与翻译的融合必然给整个翻译产业的发展带来巨大的变革、挑战和新的机遇。
何爱香
关键词:翻译技术翻译产业
看08江苏试题,探英语教学走向
2013年
今年是江苏省自主命题的第四个年头,又是江苏省实行新课程改革、实施新高考方案,也是使用牛津高中英语教材后的第一届学生参加高考。所以这次高考倍受大家关注,这次考试所透露出的新高考命题趋势也最受大家的重视。今年高考英语试题给我们带来哪些启示,这样的形势下我们该怎样走·本文将就此进行一些简单分析。
何爱香
关键词:高考英语教学
共2页<12>
聚类工具0