您的位置: 专家智库 > >

何三宁

作品数:33 被引量:229H指数:9
供职机构:南京信息工程大学更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金江苏省高校人文社会科学研究项目江苏省教育厅哲学社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学农业科学更多>>

文献类型

  • 30篇中文期刊文章

领域

  • 25篇语言文字
  • 4篇文化科学
  • 1篇农业科学

主题

  • 22篇翻译
  • 8篇翻译质量
  • 7篇翻译质量评估
  • 6篇语言
  • 5篇英语
  • 3篇译学
  • 3篇思维
  • 3篇文化
  • 2篇英语专业
  • 2篇语境
  • 2篇翻译策略
  • 2篇翻译理论
  • 1篇大学英语
  • 1篇对不起
  • 1篇多义
  • 1篇多义性
  • 1篇新人
  • 1篇信息功能
  • 1篇学海
  • 1篇学位

机构

  • 28篇南京信息工程...
  • 2篇青海师范高等...
  • 1篇海口经济学院
  • 1篇复旦大学
  • 1篇广东工业大学
  • 1篇西南交通大学
  • 1篇山东理工大学
  • 1篇太原科技大学
  • 1篇西安交通大学
  • 1篇中国矿业大学
  • 1篇重庆交通大学
  • 1篇江西财经大学
  • 1篇陕西师范大学
  • 1篇广东第二师范...

作者

  • 30篇何三宁
  • 3篇蒋云美
  • 2篇杜玉生
  • 1篇张健
  • 1篇杨春红
  • 1篇陈宁阳
  • 1篇唐国跃
  • 1篇司显柱
  • 1篇顾晓燕
  • 1篇吴慧坚
  • 1篇张道振
  • 1篇石冠辉
  • 1篇李平
  • 1篇李廉
  • 1篇李翠英
  • 1篇郑友奇
  • 1篇陈雅楠
  • 1篇周幼华
  • 1篇潘燕
  • 1篇张永宏

传媒

  • 4篇当代外语研究
  • 3篇阅江学刊
  • 2篇青海师专学报
  • 2篇湖北大学学报...
  • 2篇上海翻译(中...
  • 1篇英语知识
  • 1篇江西财经大学...
  • 1篇作家
  • 1篇中国翻译
  • 1篇南京师大学报...
  • 1篇江西师范大学...
  • 1篇理论界
  • 1篇江苏外语教学...
  • 1篇兰台世界(上...
  • 1篇南昌大学学报...
  • 1篇天水师范学院...
  • 1篇保鲜与加工
  • 1篇广东教育学院...
  • 1篇宜春学院学报
  • 1篇海外英语

年份

  • 1篇2019
  • 1篇2018
  • 1篇2016
  • 2篇2015
  • 2篇2014
  • 2篇2013
  • 4篇2012
  • 2篇2011
  • 2篇2010
  • 4篇2009
  • 4篇2008
  • 1篇2007
  • 1篇2005
  • 1篇2004
  • 1篇2002
  • 1篇2000
33 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
国内翻译质量评估研究现状分析及发展趋势被引量:10
2011年
国内对TQA及其模式开展了形式多样的探讨,取得了一定的成绩,但其研究仍然滞后迟缓,在此方面仍没有突破性的研究成果,梳理和归纳国内TQA研究现状显得尤为必要,以便了解其研究动态和透析今后的发展趋势。目前国内TQA研究存在的问题主要有:核心概念厘定不清;应有的地位未能确立;评价模式可操作性不强等。国内TQA研究的内容首先要逐步完善和解决TQA研究中存在的不足和问题,其次要突出TQA模式的应用性,再者,要宏观和微观模式并举研究,处理好定性与定量的关系。明确TQA研究主体性和客观性也是今后TQA及其模式研究的内容。
何三宁
关键词:翻译质量评估
层次分析法在翻译质量评估中的应用被引量:3
2012年
层次分析法是一种定性和定量结合、系统化、层次化的分析方法,对复杂和难以直接准确计量的决策问题具有极佳的评价作用。本研究对层次分析法进行调整,并在语言、实体、思维参数的基础上,构建一个既可评价单译文又可以评价多译本的评估模式,从而使得翻译评估模式更具实用性和可操作性。
何三宁张永宏
关键词:层次分析法翻译质量评估
翻译质量评估在我国译学中的定位被引量:20
2008年
翻译质量评估是译学一项新兴的研究内容,也是翻译研究不可或缺的一部分。翻译既是一种交际又是一种产品,故其质量评估必不可少。随着译学的不断发展和完善,翻译质量评估的地位也越来越显得重要。只要处理好翻译质量评估中存在的问题,厘清一些模糊概念,注重模式的实用性和可操作性,翻译质量评估的价值即可显现。确立并提升翻译质量评估研究在译学中的地位具有巨大的应用前景和理论意义,首先,确立翻译质量评估在译学中的地位是翻译研究的必要;其次,确立翻译质量评估的地位将极大地完善译学理论体系;其三,确立翻译质量评估的地位有助于翻译市场的规范以及翻译教学质量的进一步提升。
何三宁
关键词:翻译质量评估翻译研究
MTI学位论文写作模式与评估模式探索被引量:6
2019年
近年来,国内对MTI学位论文写作与评估模式开展了很好的探讨,但由于MTI办学时间短,积累的经验有限,论文写作与评估模式仍然是一项需要不断探索的课题。本文认为,应该取消MTI学位论文的"翻译研究论文"形式,学位论文应充分体现专业自身特点以及各培养单位的优势学科,以厘清学术型硕士与专业硕士的本质差异,凸显MTI的培养特色。同时,各培养单位需要构建MTI学位论文评价体系,探寻科学可行的论文规范模式,充分体现MTI的职业化教育功能,以培养合格的口笔译人才。
何三宁杨直蓉
关键词:MTI学位论文写作
教无定法探为径,学海无涯技作舟被引量:3
2012年
“翻译”越来越受到各院校和社会的高度重视,部分高校还相继设置了翻译本科、硕士、博士专业.这是令人欣喜的事情,但是对“翻译”的理解、课程的设置、教学的内容、教学的方法等,或许我们都有各自的理解和认知。如何科学合理地对待这些问题,对提高翻译质量和培养创新人才非常重要。
何三宁
关键词:教无定法翻译质量培养创新人才院校
论翻译在我国价值观历史进程中的促进作用——以明末清初和清末民初为例
2012年
目前,较少有人关注和研究翻译对价值观的能动反作用,基于这种考虑,本文试图以明末清初与清末民初为案例,论证这两个特殊历史时期翻译在我国价值观转变过程中所起到的积极作用,旨在提高人们对翻译在传统价值观转变过程中所起重要作用的认识。
潘燕何三宁
关键词:翻译价值观民主思潮现代教育理念
模糊语言的客观性对翻译的影响被引量:18
2004年
语言的模糊性有别于语言的歧义性、多义性以及概括性;而且语言的模糊性存在于语言的语音、词语、句子以及语篇等其他层面。在翻译实务中,语言模糊性的客观存在对翻译有着很大的影响。充分考虑这些语言概念的差异和语言模糊性存在于各语言层面的现实,能更好地使译文贴切准确。与此同时,模糊语言的客观性也引起我们去思考一些翻译理论与实践问题。
何三宁唐国跃
关键词:模糊语言歧义多义性英语翻译客观性
气象科技英语特点及其翻译策略被引量:3
2014年
气象科技英语文献中常含有很多专有词汇,其句子较长且成分复杂。气象科技英语在很多情况下同样用被动句表达意思更为方便。翻译时可采取各种灵活的方法,转换成符合汉语的行文和表达习惯。在翻译气象科技文献时,译者应准确运用专有名词、科技名词、缩略词等,采用灵活的策略,以确保忠实于原文。在翻译气象科技英语文献中的长难句子时,首先要抓住句子的主干部分,然后再找出句子的修饰、限定以及从属分句等部分,理顺语法结构,善于运用灵活的翻译策略,以确保表达通顺流畅。
周幼华何三宁
关键词:句式特点翻译策略
浅谈“模糊”与“精确”被引量:4
2002年
模糊与精确既是一种矛盾体,又是辩证的同一体。语言的精确性和模糊性又相互发展、相互丰富,推动了人类语言的进步和繁荣。模糊性是语言发展变化的一种基本属性,是客观存在的,精确是人们致力追求的目标。正确处理它们之间的关系,明确其研究对象,更好地研究模糊学这门独立的科学,使其在翻译理论中发挥更大的作用。
何三宁
关键词:语言学翻译理论语境
非英语专业学生课外无监控网络英语自主学习情况调查被引量:10
2008年
以非英语专业本科生为调查对象,采用问卷调查的方式,分析了课外无监控条件下网络英语自主学习的情况。结果显示:学生对现代媒体设备在英语学习方面的利用率比较低,全国性考试已成为一个影响中国非英语专业学生媒体使用率的显著因素;学生和教师对网络学习英语作用的认同度都比较高,但普遍表现出较低的主动性;学生在网络上学习专业英语的比例接近于单纯在网上进行英语基础技能训练的比例。
郑友奇杨春红何三宁
关键词:非英语专业学生网络英语学习
共3页<123>
聚类工具0