您的位置: 专家智库 > >

马秋云

作品数:2 被引量:0H指数:0
供职机构:西南交通大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 2篇红楼
  • 2篇红楼梦
  • 1篇译本
  • 1篇异域
  • 1篇语言
  • 1篇重生
  • 1篇文化
  • 1篇俄译本
  • 1篇翻译
  • 1篇复译
  • 1篇《葬花吟》
  • 1篇承袭

机构

  • 2篇西南交通大学

作者

  • 2篇马秋云
  • 1篇刘名扬

传媒

  • 1篇红楼梦学刊
  • 1篇华西语文学刊

年份

  • 1篇2013
  • 1篇2012
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
承袭与超越——95版俄译本对《葬花吟》的复译处理
2013年
《葬花吟》是《红楼梦》里最为出彩的一篇美文,是"饯花会"之日,黛玉独自葬花,由景生情时的感慨之作。因此,《葬花吟》的译文是否传神,对于异域读者理解林黛玉这个关键人物以及领会《红楼梦》这部巨著的思想精髓具有重要意义。本文将从忠实性、形象性及创造性三个方面来重点对比分析两个版本的俄译文,从而揭示俄译95版对58版《葬花吟》的复译处理。
刘名扬马秋云
关键词:红楼梦复译
李磊荣:《文化可译性视角下的〈红楼梦〉翻译》
2012年
(上海:上海译文出版社,2010年版)作为中国古典四大名著之一,《红楼梦》亦是一部中国文化的百科全书。因而在将《红楼梦》转译为其他语言时就不得不涉及文化可译性这个客观而现实的问题。也就是说,要将这部旷世巨著介绍给异域读者,使其在另一民族文化中获得重生,这不仅涉及语言层面的转换,更涉及深刻的文化传译问题。
马秋云
关键词:异域重生文化语言
共1页<1>
聚类工具0