您的位置: 专家智库 > >

陈莹

作品数:4 被引量:14H指数:2
供职机构:南京大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 4篇语言文字

主题

  • 3篇翻译
  • 2篇语文
  • 2篇频发
  • 2篇连贯
  • 2篇汉译
  • 2篇汉译英
  • 2篇汉语
  • 2篇汉语文
  • 2篇翻译教学
  • 2篇翻译实践
  • 1篇听力
  • 1篇听力教学
  • 1篇话语
  • 1篇教学
  • 1篇词语
  • 1篇词语文化

机构

  • 4篇南通师范学院
  • 1篇南京大学

作者

  • 4篇陈莹
  • 4篇陆国君

传媒

  • 1篇语言与翻译
  • 1篇外语电化教学
  • 1篇北京第二外国...
  • 1篇外语与翻译

年份

  • 1篇2004
  • 2篇2001
  • 1篇2000
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
汉译英频发错误及成因分析
2001年
本文以10位英专三年级学生的一篇汉译英练习为调查样本.通过教师独立评阅.归纳了他们在翻译汉语文章时频繁发生的失误.包括语义的、语法的及篇章衔接和连贯的失误等等.并就产生这些失误的原因进行了分析。在此基础上.本文提出翻译教学和指导学生翻译实践需加强和改进的几个环节。
陈莹陆国君
关键词:汉译英汉语文翻译实践翻译教学连贯
汉译英频发错误及成因分析被引量:2
2001年
本文以 1 0位英专三年级学生的一篇汉译英练习为调查样本 ,通过教师独立评阅 ,归纳了他们在翻译汉语文章时频繁发生的失误 ,包括语义的、语法的及篇章衔接和连贯的失误等等 ,并就产生这些失误的原因进行了分析。在此基础上 。
陆国君陈莹
关键词:汉译英汉语文翻译实践翻译教学连贯
发现听力法的理论基础、操作程序及运用被引量:10
2004年
发现听力法是以Wajnryb提出的听写重构为基础,在学生有意注意的情况下,通过重构所听材料,发现问题、分析原因及判断问题严重性等环节,增进听力感知水平的一种方法.发现听力法的实施结果表明:对中等和低水平的英语学习者而言,听力活动中感知信息能力的不足,阻碍了其高阶信息处理方式的合理运用.他们更需要用以感知为主要目标的听力方法加强训练.
陆国君陈莹
关键词:听力教学
词语文化、话语文化与翻译被引量:2
2000年
翻译是借助语言进行各种文化信息传递的活动,文化差异往往构成了翻译的难题。本文从词语和话语两方面对比了英汉语中的文化内涵,指出了它们之间的差异,以便译者在不同语言的互译中,既对语言进行必要地转换,又注重文化内涵的准确反映。
陆国君陈莹
关键词:词语文化翻译
全文增补中
共1页<1>
聚类工具0