2025年3月25日
星期二
|
欢迎来到南京江宁区图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
林哲辉
作品数:
2
被引量:0
H指数:0
供职机构:
厦门大学信息科学与技术学院
更多>>
发文基金:
福建省自然科学基金
更多>>
相关领域:
自动化与计算机技术
语言文字
更多>>
合作作者
贾剑锋
厦门大学信息科学与技术学院
郭文
厦门大学信息科学与技术学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
期刊文章
1篇
学位论文
领域
2篇
自动化与计算...
1篇
语言文字
主题
2篇
机器翻译
2篇
翻译
1篇
对齐
1篇
新闻
1篇
新闻领域
1篇
语料库
1篇
双语语料
1篇
双语语料库
1篇
体系结构
1篇
浅层句法分析
1篇
句法分析
1篇
句子对齐
1篇
翻译模板
机构
2篇
厦门大学
作者
2篇
林哲辉
1篇
郭文
1篇
贾剑锋
传媒
1篇
电脑与信息技...
年份
2篇
2008
共
2
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
新闻领域双语语料建设与句子对齐方法的研究
2008年
双语对齐的平行语料库在机器翻译和自然语言处理领域中扮演着非常重要的角色,它的研究和制作具有重要的理论意义和实用价值,双语语料的建设十分必要,其中双语对齐是最基本的环节。文章首先简要介绍了语料库的建设情况,然后结合主流的句子对齐方法提出并实现了基于词典和语言学信息的英汉双语句子对齐。
林哲辉
贾剑锋
郭文
关键词:
双语语料库
对齐
机器翻译
基于浅层句法分析的翻译模板自动获取研究
传统的EBMT(Example-BasedMachineTranslation,基于实例的机器翻译)方法是建立在大规模的实例库基础之上的,存在着精确匹配率不高,模糊匹配时产生译文质量较差等缺点。利用翻译模板可以有效的解决...
林哲辉
关键词:
浅层句法分析
翻译模板
机器翻译
体系结构
文献传递
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张