您的位置: 专家智库 > >

易朝晖

作品数:5 被引量:22H指数:3
供职机构:中国人民解放军外国语学院亚非语系更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 5篇中文期刊文章

领域

  • 5篇语言文字

主题

  • 5篇泰语
  • 2篇外来词
  • 1篇意译
  • 1篇意译词
  • 1篇译词
  • 1篇英语
  • 1篇有界
  • 1篇有界性
  • 1篇外来词研究
  • 1篇连动结构
  • 1篇借形
  • 1篇借用
  • 1篇汉语
  • 1篇词研究

机构

  • 5篇中国人民解放...

作者

  • 5篇易朝晖

传媒

  • 5篇解放军外国语...

年份

  • 1篇2012
  • 1篇2011
  • 1篇2008
  • 1篇2003
  • 1篇2002
5 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
评介泰国三部重要的语法著作被引量:5
2002年
有关泰语语法的著述众多 ,其中以《泰语法则》、《泰语结构 :语法系统》、《泰语语法》三部书的影响最深 ,代表了泰语语法研究的水平以及在不同时期的特点。通过对这三部书内容概略的介绍和对它们在泰语语法研究史上的地位做出评价 ,可以使我们窥见 2 0世纪初期和中期泰语语法研究的概貌。
易朝晖
关键词:泰语
泰语借用梵巴语外来词的方式和特点被引量:2
2012年
泰语借用梵巴语外来词的主要方式是形音兼借,即根据外语源词的字母构成用泰文相对应的字母一一记写下来,同时按照外语词的语音形式发音。形音兼借词在产生发展过程中具有以下特点,即减音减形、减音留形、固音补形,以及形译读音和音译读音的博弈。这种形音互动的特点是现代泰语词语语音形式和书面形式变化发展的内在根源。
易朝晖
关键词:泰语
泰汉连动结构比较研究被引量:9
2003年
连动结构是泰语和汉语都存在的句法现象,但是它们在内部结构形式上存在一定的差异。通过对泰语和汉语连动结构的比较分析,我们发现:现代汉语谓语结构普遍有界化的要求及其丰富的有界化语法手段,是造成这种差异的主要原因。
易朝晖
关键词:泰语汉语连动结构有界性
泰语中的英语源意译词初探被引量:3
2008年
19世纪末20世纪初,在社会要素和语言要素的共同作用下,泰语译借英语外来词的方式从音译占绝对优势转为对意译方式有组织有目的的倾斜。意译词的构成原则是在本族词与梵巴词、达意与普适、统一与分离之间寻找最佳的契合点,以使意译词获得长久的生命力。目前意译词是泰语新词新语的重要来源,它不但丰富了泰语的词汇系统,还加速了泰语词语多音节化的趋势,扩大了固有语素的语义范围,使部分名词出现语法功能和形态标记的统一。
易朝晖
关键词:泰语英语意译词
泰语借形外来词研究被引量:3
2011年
由于泰文字与古印度文字和古高棉文字存在发生学关系,泰语借用梵巴语和高棉语外来词时能够采用借形的方式。借形外来词具有特殊的词形标记和符号标记,现代泰语中大量的音译词和意译词都受到这种书面形式的影响。以借形方式创制外来词对泰语语音与字母的匹配、语音与词形的匹配以及语义与词形的匹配关系都有程度不同的影响。
易朝晖
关键词:泰语
共1页<1>
聚类工具0