您的位置: 专家智库 > >

许晖

作品数:12 被引量:17H指数:2
供职机构:洛阳理工学院外语系更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学更多>>

文献类型

  • 12篇中文期刊文章

领域

  • 8篇语言文字
  • 3篇文化科学
  • 1篇文学

主题

  • 6篇口译
  • 5篇英语
  • 4篇教学
  • 3篇英语专业
  • 3篇口译教学
  • 2篇英语专业学生
  • 2篇文化
  • 2篇文化交际
  • 2篇口译课
  • 2篇跨文化
  • 2篇跨文化交际
  • 2篇交际
  • 2篇交替传译
  • 2篇传译
  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语听说
  • 1篇大学英语听说...
  • 1篇狄更斯
  • 1篇电影
  • 1篇信心

机构

  • 12篇洛阳理工学院

作者

  • 12篇许晖

传媒

  • 3篇海外英语
  • 2篇重庆科技学院...
  • 2篇湖北函授大学...
  • 1篇佳木斯教育学...
  • 1篇人民长江
  • 1篇中国校外教育
  • 1篇牡丹江大学学...
  • 1篇湖北开放职业...

年份

  • 1篇2020
  • 2篇2019
  • 5篇2013
  • 3篇2012
  • 1篇2011
12 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
自信心在英语教学中的作用和应用
2012年
自信心是指人们通过自身的自我认识而产生的一种对肯定自己能力的心理。自信这种心理对于实践的成功尤为重要。英语是一种语言,而语言具有交际性的本质,这种本质就决定了英语教学活动是实践性很强的一种活动,它既要求教师需要传授语言的知识,也需要教师同时引导学生积极参与到语言实践的活动中去,在活动中发展语言交际能力,从而达到英语教学的目的。而英语学习中自信心是获得语言学习成功的保证,也是促进学生学习的强大动力。该文着重探讨了英语学习中自信心的含义及形成过程,并提出了培养学生学习英语自信心的一些建议。
许晖
关键词:自信心英语教学
视译在交替传译教学中的应用研究被引量:2
2019年
口译在跨文化交际中充当着桥梁作用,它在翻译语言的同时,承载着沟通思想,交流文化的重任。因此,口译员的培养对于我国的商务、旅游、文化乃至外交都至关重要,我们应改进口译的教学方法,为我国的经济发展做出更大的贡献。该文将首先阐述视译和交替传译的基本理论和二者之间的联系,辅以实验和问卷,进一步证明视译对交替传译的促进作用,并结合教学实践进行分析与探讨,以期通过调查结果为交替传译教学提供教学参考和有力指导。
许晖
关键词:交替传译视译口译教学
口译的非语言因素
2011年
毋庸置疑,经过多年双语的训练和学习,是能够提高口译能力的。但是,口译和其他双语工作和学习不同的一点是,由于其即时性和现场性,口译能力除了涉及到双语能力的语言因素外,还涉及到很多其他的非语言因素。这些非语言因素在口译工作中也是至关重要的。笔者将在本文中讨论口译的非语言因素,以期能引起译员对其的重视,从而提高口译的综合能力。
许晖
关键词:口译生理因素文化认知文化因素
浅析小说《双城记》中的人道主义被引量:5
2013年
狄更斯是英国19世纪伟大的批判现实主义作家,是继莎士比亚之后另一位闻名世界的英国杰出的文学家。长篇小说《双城记》是他的经典代表作之一,故事以18世纪法国大革命为背景,严厉批判了封建主义的残酷统治,表达了对劳苦大众的深切同情,更展现了博爱宽宏的人道主义精神。本文简要介绍狄更斯生平以及《双城记》,以从人物形象塑造的角度浅析该小说中体现的人道主义。
许晖
关键词:《双城记》人道主义狄更斯
基于英文原声电影的大学英语听说教学被引量:2
2013年
与传统的大学英语听说教学方式相比,基于英语原声电影的听说教学模式是一种新颖、有效并且广为学生喜爱的一种教学模式。通过对电影的欣赏和学习,可以激发学生学习英语的兴趣和动力,增强学生的跨文化意识,培养学生的跨文化交际能力,并且能够全面快速地提高学生的口语和听力水平。
许晖
关键词:听说教学英文原声电影大学英语教学模式
英汉广告修辞研究被引量:1
2013年
对广告修辞中的劝说机制、修辞模式及策略以及英汉广告修辞对比等部分进行了深入地讨论,以期对英汉语言的研究以及广告语的翻译提供一些参考和建议。
许晖
关键词:修辞策略英汉广告
英语专业学生跨文化交际能力培养研究被引量:1
2013年
跨文化交际能力的培养对于英语专业的学生来说尤为重要,而现状是英语专业学生的教学过程中,对文化内容的植入较少,也缺少专门的跨文化课程。研究者以定性和定量相结合的方法分析了英语专业跨文化交际能力培养的现状并提出了合理的建议,得出的结论是英语专业学生现阶段跨文化交际能力培养现状不容乐观,需要对教学方法进行相应调整。
许晖
关键词:跨文化交际英语专业英语专业教学
口译与演讲技能研究
2012年
口译与演讲技能在语言和非语言层面都有很大的相似性,也有差异性,口译能力与演讲技能密不可分。我国英语口译课堂教学应融入演讲技能的训练,以推进口译课程改革,提高学生口译水平。然而演讲技能的培训是否应引入口译课程的教学鲜有人进行研究。本文通过实证研究方法解释演讲技能和口译能力培养的关系。研究结果表明演讲技能训练有助于口译训练水平的提高,并且对口译训练中声音的控制、心态的调整、语言的组织等各方面影响显著。建议将演讲技能的培训纳入本科生口译课程,以促进学生口译能力的提高。
许晖
关键词:口译演讲技能口译教学
英语专业学生口译能力培养实证研究被引量:2
2012年
译者是跨文化交际活动的桥梁,不仅要掌握本民族的文化,还应对其他民族的文化有所了解。在跨文化交际中,跨文化意识、跨文化交际能力对译者特别是口译者尤为重要。分析了英语专业学生跨文化交际能力培养的现状以及跨文化交际能力对口译的影响,探讨了跨文化交际能力培养及教学方面存在的问题,提出了加强跨文化交际教学和提高口译培训质量的措施。
许晖
关键词:跨文化交际能力英语专业学生
应用人才培养模式下的口译课程建设研究——以洛阳理工学院为例被引量:2
2019年
在发展迅速的当代社会,国家之间的交流需要大量专业的应用型口译人才,以往的口译人才培养模式并不适合应用型本科院校,因此,传统的口译教学模式已经无法满足学生面向市场的要求,口译课程的改革势在必行。本文从口译课程建设内容和总体思路,教学方法改革、考核方法改革等方面进行了口译课程建设的研究。
许晖
关键词:口译课程教学改革
共2页<12>
聚类工具0