您的位置: 专家智库 > >

张蒙

作品数:2 被引量:4H指数:1
供职机构:河北联合大学更多>>
发文基金:全国教育科学“十一五”教育部规划课题更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇对等
  • 1篇对等理论
  • 1篇新闻
  • 1篇新闻标题
  • 1篇英文
  • 1篇英语
  • 1篇英语翻译
  • 1篇文化翻译
  • 1篇美学
  • 1篇美学体现
  • 1篇科技英语
  • 1篇科技英语翻译
  • 1篇跨文化
  • 1篇跨文化翻译
  • 1篇功能对等
  • 1篇功能对等理论
  • 1篇翻译美学
  • 1篇标题

机构

  • 2篇河北联合大学

作者

  • 2篇张蒙
  • 2篇董海琳
  • 1篇王晓玲

传媒

  • 2篇河北联合大学...

年份

  • 2篇2013
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
功能对等理论指导下英文新闻标题的跨文化翻译被引量:1
2013年
随着中国在国际领域交流的加深,英文新闻越来越成为中国人了解各国信息、了解不同文化的一种重要方式。因此研究英文新闻标题及其翻译是十分必要的。新闻标题是新闻的重要组成部分。它是新闻内容的概括和总结。准确、简洁、富有文采的标题翻译会很快吸引读者,并吸引读者阅读新闻的具体内容。为了更好的翻译英文新闻标题,译者应该掌握一些翻译技巧。其中美国翻译学家尤金奈达的功能对等理论为英文新闻标题的翻译提供了行之有效的翻译方法。在运用功能对等理论翻译英文新闻标题时,对等词汇的使用,添加补充成分做必要的解释,以及修辞的使用都可以作为实现功能对等的方法来达到理想的表达效果。
王晓玲张蒙董海琳
关键词:翻译功能对等理论
翻译美学与科技英语翻译被引量:3
2013年
翻译美学作为一种蓬勃发展的翻译理论,正逐渐运用到各种体裁的文章的翻译中。以往翻译美学更多地被运用到文学翻译中,随着其应用范围的扩大,科技英语翻译也越来越多的应用到了翻译美学。从准确美、简洁美和逻辑美三个方面探讨了科技英语翻译中的美学体现。
张蒙董海琳
关键词:翻译美学科技英语美学体现
共1页<1>
聚类工具0