2025年2月20日
星期四
|
欢迎来到南京江宁区图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
崔胜湘
作品数:
4
被引量:1
H指数:1
供职机构:
国防科学技术大学人文与管理学院
更多>>
相关领域:
语言文字
文化科学
更多>>
合作作者
黎芳
长沙大学外语系
王才美
国防科学技术大学人文与管理学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
期刊文章
2篇
学位论文
领域
4篇
语言文字
1篇
文化科学
主题
3篇
翻译
2篇
新闻
2篇
软新闻
2篇
忠实性
2篇
忠实性原则
2篇
目的性
2篇
目的性原则
1篇
新闻翻译
1篇
译文
1篇
异化
1篇
异化现象
1篇
英法
1篇
英语
1篇
语言共性
1篇
最佳关联原则
1篇
目的论
1篇
科技文体
1篇
汉译
1篇
汉译英
1篇
汉英翻译
机构
4篇
国防科学技术...
1篇
长沙大学
作者
4篇
崔胜湘
1篇
王才美
1篇
黎芳
传媒
1篇
湖南医科大学...
1篇
中南大学学报...
年份
4篇
2004
共
4
条 记 录,以下是 1-4
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
根据目的进行翻译
软新闻作为一种应用文体有其独特的特点。软新闻作为新闻的一个重要组成部分在人们的日常生活中起着举足轻重的作用。将我国的软新闻进行英译的主要目地在于通过向国外受众介绍中国的情况,促进国与国之间的了解,增进友谊。 鉴于软...
崔胜湘
关键词:
目的论
软新闻
目的性原则
忠实性原则
从最佳关联原则看翻译中的“异化”和“归化”
2004年
从关联理论的最佳关联性原则出发,分析翻译过程中的归化和异化现象,并以此说明译文要以最佳关联为最终取向。
崔胜湘
黎芳
关键词:
译文
异化现象
浅析英法科技文体的若干语言共性
2004年
从词法和句法的角度出发 ,对比分析了科技英语和科技法语在词汇、被动句式、名词化倾向以及长句的应用上的语言特点 ,从而总结出英法科技文体的若干语言共性 ,譬如 :概念准确、判断恰当、推理周密 ,较多使用意义单一、抽象化程度高的词语和术语以及被动语态、名词化结构 ,各种类型复合句。
崔胜湘
王才美
关键词:
英语
法语
科技文体
根据目的进行翻译——目的论在软新闻汉译英中的应用
软新闻作为一种应用文体有其独特的特点。软新闻作为新闻的一个重要组成部分在人们的日常生活中起着举足轻重的作用。将我国的软新闻进行英译的主要目地在于通过向国外受众介绍中国的情况,促进国与国之间的了解,增进友谊。鉴于软新闻的特...
崔胜湘
关键词:
汉英翻译
新闻翻译
目的性原则
忠实性原则
文献传递
网络资源链接
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张