2025年1月6日
星期一
|
欢迎来到南京江宁区图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
黄华
作品数:
3
被引量:4
H指数:1
供职机构:
首都师范大学
更多>>
发文基金:
北京市社会科学基金
北京市教委面上项目
更多>>
相关领域:
经济管理
文学
语言文字
更多>>
合作作者
郑吉伟
中国人民大学马克思主义学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
3篇
中文期刊文章
领域
2篇
经济管理
1篇
语言文字
1篇
文学
主题
1篇
第三代领导集...
1篇
译本
1篇
英译
1篇
英译本
1篇
知识经济
1篇
中共
1篇
中共第三代领...
1篇
三代领导集体
1篇
企业
1篇
企业经营者
1篇
王安忆小说
1篇
伟大复兴
1篇
小城
1篇
小说
1篇
经营者
1篇
激励机制
1篇
激励与约束机...
1篇
国情
1篇
国有企业
1篇
国有企业经营
机构
2篇
首都师范大学
2篇
中国人民大学
作者
3篇
黄华
2篇
郑吉伟
传媒
1篇
学术界
1篇
毛泽东思想研...
1篇
亚太跨学科翻...
年份
1篇
2022
2篇
2000
共
3
条 记 录,以下是 1-3
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
王安忆小说英译本比较研究——以《小城之恋》和《长恨歌》为例
2022年
王安忆的小说自20世纪80年代被译介到西方,在英语世界受到持续关注,这不仅与作品内容有关,而且与翻译密不可分,其中译者的翻译方法起到重要的作用。本文选取孔慧怡翻译的《小城之恋》和白睿文、陈毓贤合译的《长恨歌》进行对比分析,在二十年的时间跨度里比较两部小说在语言类本源概念、物质类本源概念、人称和句式等方面的翻译及其变化,并考查不同翻译方法背后的原因,以期为中国现当代文学作品的外译提供有益的经验和借鉴。
王圆圆
黄华
关键词:
《小城之恋》
《长恨歌》
构建国有企业经营者的有效激励与约束机制
被引量:4
2000年
郑吉伟
黄华
关键词:
国有企业
经营者
激励机制
论第三代领导集体发展知识经济的战略构想
2000年
郑吉伟
黄华
关键词:
知识经济
国情
中共第三代领导集体
伟大复兴
全文增补中
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张