您的位置: 专家智库 > >

赵宝莹

作品数:3 被引量:3H指数:1
供职机构:洛阳理工学院外语系更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇对等
  • 1篇对等理论
  • 1篇新闻翻译
  • 1篇英语
  • 1篇文化
  • 1篇文化意识
  • 1篇奈达
  • 1篇跨文化
  • 1篇跨文化意识
  • 1篇功能对等
  • 1篇功能对等理论
  • 1篇翻译策略
  • 1篇《追风筝的人...
  • 1篇

机构

  • 1篇洛阳理工学院
  • 1篇郑州大学
  • 1篇石家庄铁道大...

作者

  • 2篇赵宝莹
  • 1篇王霞

传媒

  • 1篇采写编

年份

  • 1篇2016
  • 1篇2011
3 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
从奈达功能对等角度看李继宏译《追风筝的人》
本文尝试从尤金·奈达功能对等理论的角度,分析李继宏译卡罗德·胡塞尼作品《The kite Runner》。作者从功能对等包含的各个原则对此中文译本进行解析。近年来原作《The Kite Runner》受到世界范围内国家和...
赵宝莹
关键词:《追风筝的人》功能对等理论翻译策略
浅谈跨文化意识在英语新闻翻译中的应用被引量:3
2016年
随着信息全球化时代的到来,人们对国际新闻的关注度也随之提高。在世界各地语言普遍存在差异的情况下,精准的翻译成为国人了解外界新闻的媒介。英语作为国际通用的一门语言,对新闻的传播起到了推动作用,英语翻译也随之成为跨文化信息传播活动的载体。本文从英语新闻翻译的特点、英语新闻中的文化因素、英语新闻翻译中的跨文化意识三个方面进行了探讨,并通过对几个案例的具体分析强调了跨文化意识在英语新闻翻译中的重要性。
赵宝莹王霞
关键词:跨文化意识英语新闻翻译
共1页<1>
聚类工具0