您的位置: 专家智库 > >

程福干

作品数:20 被引量:34H指数:3
供职机构:安徽科技学院外国语学院更多>>
发文基金:安徽省教育厅人文社会科学研究项目安徽省社科联课题国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学自动化与计算机技术文学更多>>

文献类型

  • 18篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 12篇语言文字
  • 4篇文化科学
  • 2篇自动化与计算...
  • 1篇文学

主题

  • 8篇翻译
  • 4篇英译
  • 4篇古诗英译
  • 3篇译者
  • 3篇英语
  • 3篇生态
  • 3篇及物性
  • 2篇大学英语
  • 2篇译本
  • 2篇隐喻
  • 2篇语法
  • 2篇语法隐喻
  • 2篇语言
  • 2篇及物性分析
  • 2篇教学
  • 1篇大学教师
  • 1篇道格拉斯·罗...
  • 1篇动词化
  • 1篇新年贺词
  • 1篇新闻语篇

机构

  • 16篇安徽科技学院
  • 10篇上海大学
  • 1篇上海工商外国...

作者

  • 19篇程福干
  • 3篇董杰
  • 2篇郭明周
  • 1篇毛忠明

传媒

  • 3篇科技信息
  • 2篇安徽科技学院...
  • 1篇上海大学学报...
  • 1篇黔南民族师范...
  • 1篇河西学院学报
  • 1篇湘南学院学报
  • 1篇河池学院学报
  • 1篇上海翻译
  • 1篇河北理工大学...
  • 1篇长春理工大学...
  • 1篇钦州学院学报
  • 1篇安康学院学报
  • 1篇湖北第二师范...
  • 1篇牡丹江大学学...
  • 1篇阜阳师范大学...

年份

  • 1篇2021
  • 2篇2019
  • 3篇2018
  • 1篇2017
  • 3篇2015
  • 2篇2014
  • 2篇2011
  • 2篇2010
  • 2篇2008
  • 1篇2007
20 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
hMOOCs教学中的大学教师生态位研究
2018年
作为慕课3.0的h MOOCs以其课外课内并举、线下线上齐抓的混合特征,适宜用来开展翻转课堂教学活动。在全新的教学生态系统中,大学教师的生存状态和发展趋势,即生态位的"态"和"势"值得关注。大学教师生态位应实现"动态、兼容、良性"扩充,以促进大学教学共同体建设。
程福干
关键词:生态位
概念语法隐喻在科技文本翻译中的应用被引量:2
2011年
语法隐喻是系统功能语言学家韩礼德首先提出来的,而概念语法隐喻又是语法隐喻的一个重要组成部分,其中名词化是概念语法隐喻的一种最重要的体现形式。由于科技文本自身的特点,在英语科技文本中大量使用了名词化,这一重要特征为科技文本的英汉互译提供了一个崭新的视角。本文主要是从概念语法隐喻的角度为科技文本英汉互译提供了一些有效的策略和方法。
郭明周董杰程福干
关键词:概念隐喻科技文本翻译
用好中国英语,讲好中国故事——习近平2017新年贺词两译本的对比分析被引量:2
2017年
中国英语是标准英语的规范变体之一,是中西文化相互影响的产物,反映了中国的特色文化。在中国文化"走出去"时代背景下,译者合理运用中国英语有益于中国本土文化的域外传播。通过对比分析习近平2017新年贺词两个英译本,清楚地发现其中一个译本能较好地使用中国英语讲述中国故事,借此给外宣翻译工作者以启示意义。
程福干
关键词:中国英语中国故事新年贺词
Rosch原型理论与口译者的搜词策略被引量:9
2007年
从Rosch原型理论的角度,可以探讨口译者由于想不起精确对应词而采用原型词以求得译文与源语之间宽泛对应这一策略:口译者通过调动处于原型词与精确对应词之间过渡状态的词——“次原型”词,以实现在原型词脱口而出之际的即刻“自我更正”,从而提高译文质量。
毛忠明程福干
关键词:口译
利用移动设备,加强自主学习——《我的设备我做主:学习者自主性和移动辅助语言学习》评介被引量:1
2015年
《我的设备我做主:学习者自主性和移动辅助语言学习》一书涵盖四部分内容:映射移动辅助语言学习的现状和前景;用移动技术设计学习活动,支持教育实践创新;评估移动辅助语言学习;通过移动辅助语言学习弥合社会文化差距。该书顺应了当前移动学习蓬勃发展的趋势,值得广大语言学习者借鉴。
程福干
关键词:自主性
译者主体性和主体间性之“生态对话”构想
2014年
生态翻译学中的"译者中心"论极大地凸显了译者的主体性。译者由于在翻译过程中做到选择性适应与适应性选择,所以不易陷入逻各斯中心主义。通过再思主体间性,作者提出以"生态对话"来概括翻译中的主体性和主体间性问题。"生态对话"兼具"生态性"和"对话性",是以译者为主导的各主体之间的对话交流。
程福干
关键词:译者主体性主体间性
从翻译转换论角度看双语词典的例证翻译被引量:2
2008年
理想的例证翻译是既做到意义等值,又做到形式对应。但往往二者难以兼顾,因此例证翻译在很大程度上就是在保证意义等值的前提下如何处理形式转换的问题。旨在寻求一种科学而系统的翻译理论来指导双语词典中的例证翻译。因为例证主要体现在句子、小句或词组层面,而卡特福德的翻译转换论是着眼于分析句子范围以内成分的语言学派翻译理论,这使得该理论与双语词典的例证翻译形成契合。
程福干
关键词:例证翻译翻译转换
经验功能分析视角下的古诗英译
2010年
传统的古诗英译观往往重意义轻形式,而经验功能分析的视角认为形式也表达意义。笔者对一首唐诗作出示例分析,并对系统功能翻译理论的前景作出展望。
程福干
关键词:古诗英译
基于网络自主学习平台的大学英语教师监控——以蓝鸽校园网语言学科平台为例被引量:2
2015年
大学英语网络自主学习离不开教师监控。当前,大学英语网络自主学习教师监控在一定程度上缺乏有效性、针对性和均衡性。通过结合蓝鸽校园网语言学科平台进行实例分析表明,教师可以在学习内容、学习过程和学习效果方面对学生实施全方位监控,从而切实提高学生的英语水平和应用能力。
程福干
hMOOCs框架中的大学英语混合教学模式探微
2018年
hMOOCs"线上+线下"的混合特征有助于慕课与传统课堂的深度融合,其教育理念符合中国大学英语课程教学的现实语境。初步构建了h MOOCs框架中的大学英语混合教学模式,具体流程分为课前、课中、课后三阶段。该教学模式既强调线上网络资源,也彰显线下教师角色,本质上是一种特殊的翻转课堂。
程福干
关键词:大学英语混合教学
共2页<12>
聚类工具0