您的位置: 专家智库 > >

王祥兵

作品数:23 被引量:149H指数:7
供职机构:国防科学技术大学更多>>
发文基金:国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学军事更多>>

文献类型

  • 19篇期刊文章
  • 4篇会议论文

领域

  • 18篇语言文字
  • 3篇文学
  • 2篇文化科学
  • 1篇环境科学与工...
  • 1篇政治法律
  • 1篇军事
  • 1篇历史地理
  • 1篇理学

主题

  • 14篇翻译
  • 4篇代文
  • 4篇当代文学
  • 4篇中国当代文学
  • 4篇文学
  • 4篇翻译研究
  • 3篇学术
  • 3篇译本
  • 3篇走出去
  • 3篇网络翻译
  • 3篇军事
  • 3篇REPUBL...
  • 3篇PAPER
  • 2篇叙事
  • 2篇叙事性
  • 2篇以史为鉴
  • 2篇译史
  • 2篇译学
  • 2篇英译
  • 2篇英语

机构

  • 22篇国防科学技术...
  • 12篇广东外语外贸...

作者

  • 23篇王祥兵
  • 7篇穆雷
  • 2篇麻丽莉
  • 2篇刘晶
  • 1篇伍志伟
  • 1篇邹兵
  • 1篇彭天笑

传媒

  • 5篇中国翻译
  • 4篇东方翻译
  • 2篇外语研究
  • 2篇高等教育研究...
  • 1篇上海科技翻译
  • 1篇云南师范大学...
  • 1篇国防科技
  • 1篇湖北经济学院...
  • 1篇上海翻译
  • 1篇中国外语研究
  • 1篇第18届世界...
  • 1篇中国英汉语比...

年份

  • 1篇2020
  • 1篇2018
  • 2篇2017
  • 2篇2015
  • 5篇2014
  • 5篇2013
  • 2篇2011
  • 1篇2009
  • 3篇2008
  • 1篇2002
23 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
2012年中国翻译研究评析被引量:2
2013年
本文统计了2012年在中国大陆发行的27种外语类专业学术期刊刊载的翻译类文章,用具体数据对翻译研究各个领域的发展现状及趋势进行了分析,以期对2012年中国的翻译研究有一个整体认识。
王祥兵邹兵伍志伟
关键词:中国翻译研究
学术著作翻译的理想模式——以赵文静中译本《翻译与冲突:叙事性阐释》为例
中国的学术著作翻译目前面临着译德失范、质量不够稳定等问题,本文以赵文静的中文译本《翻译与冲突:叙事性阐释》为例,从宏观和微观层面分析了这部学术译著,探讨解决这些问题的方法。笔者认为这部译著质量较高,为学术著作翻译提供了理...
王祥兵穆雷
文献传递
学术著作翻译的理想模式——以赵文静中译本《翻译与冲突:叙事性阐释》为例被引量:12
2013年
20世纪80年代初随着中国各个领域对外开放的深入发展,学术界对外交流也日益增多和深入,中国学术界从国外(主要是西方)引入大量学术著作,学术著作翻译蓬勃发展。但有人做过从1991年至2010年有关学术翻译质量的研究性论文的统计分析后,发现学术翻译质量令人堪忧,不少译者自身学术素养不够,影响了译文的学术质量。(陈生梅,2011)
王祥兵穆雷
关键词:中国学术界叙事性中译本
海外民间翻译力量与中国当代文学的国际传播——以民间网络翻译组织Paper Republic为例被引量:35
2015年
当前国内就促推中国当代文学在国际传播的力量这个主题已有大量研究,但几乎都是聚焦官方力量在其中发挥的作用,极少有对海内外民间力量的关注。本文通过详实的数据考察了Paper Republic这个自发的海外民间网络翻译组织及其译员对中国当代文学作品的翻译和国际传播情况,主要考察的方面是文本选择、对中国当代文学作品的翻译及讨论、与官方力量的合作、译本在英语世界的接受和传播。通过这些考察,本文发现Paper Republic在中国当代文学的国际传播中发挥着重要作用,是当前以国家赞助为主体的中国文学国际传播战略的有益补充。加强与其合作,与官方力量形成互补,是促进中国当代文学在国际传播的一条有效途径。
王祥兵
关键词:PAPERREPUBLIC
如何在高级英语视听说教学中提高学生的思辩能力被引量:2
2011年
本文通过笔者编著英语视听说教材以及教授英语专业学生视听说课程的实践经验,针对英语专业学生思辩能力相对比较薄弱的现实,尝试把高级英语视听说教材中每一个单元的节目内容与广阔的社会大背景有机地融合起来,对节目相关问题进行延伸思考,通过讨论、辩论、陈述、写作等各种形式对提出的问题进行解答,以此提高学生的思辩能力。
王祥兵刘晶
关键词:思辩能力社会背景
从一则解说词翻译看新加坡中文和英文的权力关系
2017年
本文以交际翻译理论为框架,通过一则解说词的翻译探讨新加坡语言环境中中文和英文之间的社会权力层级关系。语料为南洋理工大学华裔馆《何谓华人图片展》的中英文解说词。通过文本细读,发现中文译文摆脱了英文原文的束缚,对原文进行了较大程度的改写。笔者认为这种改写在新加坡特定的语言环境中不只是为了追求最大程度的交际功能对等,而更是追求语言社会权力的对等或超越,反映了新加坡语言环境中中文与英文权力失衡与竞争的社会关系。
王祥兵刘湘红
关键词:交际翻译理论翻译改写
中国军事翻译史论纲被引量:11
2013年
军事翻译见证了战争与和平,是一项非常重要的人类实践活动。军事翻译史作为对军事翻译活动的记录,理应受到重视,但是本文梳理中国翻译史研究文献后,发现中国军事翻译史的研究严重不足。笔者对这种现状进行了反思,并从研究内容、研究方法等方面论纲性地构思了中国军事翻译史研究的路径,彰显其重大现实意义,同时为将来书写中国军事翻译史奠定基础。
王祥兵穆雷
关键词:研究方法
军事翻译研究的现状与展望被引量:16
2014年
军事翻译学术研究能增强人们对军事翻译重要性及其相关问题的认知。本文以一个英国国家课题"战争中的语言:冲突中语言接触的政策与实践"为引子,分析了国际国内军事翻译研究的现状和发展,指出国内军事翻译研究人才及成果的匮乏,呼吁加强军事翻译研究,规划军事语言服务,促进中国军事软实力和军队外语能力建设。针对军事翻译的研究现状,笔者尝试着从学科上界定"军事翻译"。
穆雷王祥兵
关键词:语言服务军事软实力
培养英语专业学生批判性思维能力的探索被引量:35
2008年
本文通过笔者十几年来编撰英语专业视听说教材并同时教授该课程的经验,针对我国目前英语专业高年级教学的问题,利用修订已出版的视听说教材的契机,探索如何解决这些问题。
王祥兵刘晶
关键词:批判性思维能力
从“优势竞赛论”与功能翻译理论看中西方翻译研究的衔接与碰撞
2008年
功能翻译理论于二十世纪七十年代产生于德国,其代表观点是目的论。"优势竞赛论"是许渊冲于二十世纪末构建的翻译理论,强调"求美高于求真"。本文将对这两种具有代表性的翻译理论进行剖析,从中感受中西方翻译研究的衔接与碰撞。
麻丽莉王祥兵
关键词:功能翻译理论目的论
共3页<123>
聚类工具0