您的位置: 专家智库 > >

邵文轩

作品数:3 被引量:0H指数:0
供职机构:云南大学旅游文化学院外语系更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 2篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 2篇翻译
  • 2篇浮生
  • 2篇浮生六记
  • 2篇《浮生六记》
  • 1篇道德经
  • 1篇典故
  • 1篇典故翻译
  • 1篇典籍翻译
  • 1篇对等
  • 1篇对等理论
  • 1篇形态学
  • 1篇奈达
  • 1篇可译
  • 1篇可译性
  • 1篇功能对等
  • 1篇功能对等理论
  • 1篇《道德经》
  • 1篇不可译
  • 1篇不可译性

机构

  • 2篇云南大学
  • 1篇西安外国语大...

作者

  • 3篇邵文轩

传媒

  • 1篇佳木斯教育学...
  • 1篇南昌教育学院...

年份

  • 2篇2013
  • 1篇2012
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
从奈达的功能对等理论看《浮生六记》中的典故翻译
《浮生六记》是清朝嘉庆年间苏州文人沈复的自传体小说,在这部作品中作者描述了他个人生活的方方面面,包括他的婚姻爱情生活、家庭变故、闲情异趣、山水游记等等,作者以其简练晓畅的语言生动再现了二百多年前中国文人的生活意趣。其字里...
邵文轩
关键词:典故功能对等浮生六记
文献传递
从主述位切分视角看林译《浮生六记》
2013年
本文从主述位切分这个微观角度解析林语堂翻译的《浮生六记》,以科学、实用的视角为文学翻译洞见了一片新天地。
邵文轩
关键词:《浮生六记》
论典籍翻译中的不可译性——以《道德经》第八章为例
2013年
本文旨在通过对《道德经》第八章亚瑟韦利译本的分析,来探讨典籍翻译的不可译性。文章以个案分析来展示第八章中句段结构转换、句段行为主体传译、时间意识的传译的不可译性。
邵文轩
关键词:不可译性典籍翻译形态学
共1页<1>
聚类工具0