您的位置: 专家智库 > >

沈洁

作品数:5 被引量:5H指数:2
供职机构:苏州大学外国语学院更多>>
发文基金:江苏省“青蓝工程”基金国家社会科学基金更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 4篇语言文字

主题

  • 3篇英译
  • 3篇翻译
  • 2篇典籍英译
  • 2篇哲学
  • 2篇哲学视域
  • 2篇实践哲学
  • 2篇翻译策略
  • 2篇翻译批评
  • 1篇典籍翻译
  • 1篇英译研究
  • 1篇中国典籍
  • 1篇中国典籍英译
  • 1篇中医
  • 1篇翻译目的

机构

  • 4篇苏州大学
  • 4篇南京中医药大...

作者

  • 4篇沈洁
  • 2篇王宏

传媒

  • 1篇外语研究
  • 1篇燕山大学学报...
  • 1篇南京工程学院...
  • 1篇民族翻译

年份

  • 2篇2022
  • 1篇2021
  • 1篇2019
5 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
典籍英译如何译?——评《基于“大中华文库”的中国典籍英译翻译策略研究》
2021年
自“大中华文库”问世以来,学界对它的评论和研究便应运而生。围绕它的研究主要分为三个方向:出版发行和传播接受研究、副文本研究、语言和翻译策略研究。王宏新作《基于“大中华文库”的中国典籍英译翻译策略研究》聚焦典籍英译“如何译”,是国内首部针对“文库”翻译策略开展系统研究的著作。全书纲举目张,兼及各类文本,译评犀利客观,为典籍英译翻译策略研究提供了新的生长点。
沈洁
关键词:中国典籍翻译策略
试论实践哲学视域下中医典籍英译批评原则被引量:2
2022年
本文尝试论证了“实践哲学”的真理观、意义观和伦理观与翻译批评之间存在的耦合之处,提出批评应当遵守辩证性、历史性和导向性,再结合中医典籍英译的特征,提出中医典籍英译批评的四原则,以及在原则指导下分层次开展的“真”值、“效”值和“善”值批评。
沈洁王宏
关键词:实践哲学翻译批评
少数民族典籍英译研究新发展(2000—2019)被引量:1
2022年
2000—2019年期间,我国少数民族典籍英译研究从开始起步逐渐走向快速发展。本文通过分析这一时期发表的英译研究成果,概述了现阶段的研究特征,并从译史回顾、现状梳理、策略探讨和伦理观照四个方面,逐一描写和分析了各个方面的研究特征、热点和新发展。
沈洁沈洁
关键词:英译研究
实践哲学视域下的中国科技典籍翻译研究被引量:2
2019年
中国科技典籍承载着中华民族自古以来在“技”与“思”方面的成就,是中国文化“走出去”的重要组成部分。首先通过计量分析呈现了中国科技典籍翻译研究的概况,继而结合科技典籍自身特质提出在宏观层面上以实践哲学关照科技典籍翻译研究,指导翻译实践活动以目的为导向制定符合语言规律的翻译策略,加深对译者主体介入作用的认识,并将实践哲学的“价值论”学说引入翻译评价,以“合规律性与合目的性的统一度”为评价原则,在翻译实践、翻译批评和翻译理论建设之间建立起良好的循环互利关系。
沈洁
关键词:实践哲学翻译目的翻译策略翻译批评
共1页<1>
聚类工具0