您的位置: 专家智库 > >

孙志祥

作品数:6 被引量:51H指数:3
供职机构:江苏理工大学人文社会科学学院更多>>
相关领域:语言文字农业科学文化科学更多>>

文献类型

  • 6篇中文期刊文章

领域

  • 4篇语言文字
  • 1篇农业科学
  • 1篇文化科学

主题

  • 2篇英译
  • 2篇合同
  • 2篇翻译
  • 1篇大学英语
  • 1篇大学英语词汇
  • 1篇大学英语词汇...
  • 1篇学术
  • 1篇学术论文
  • 1篇学术论文标题
  • 1篇英文
  • 1篇英译方法
  • 1篇英语
  • 1篇英语词汇
  • 1篇英语词汇教学
  • 1篇涉外
  • 1篇涉外经济
  • 1篇涉外经济合同
  • 1篇文化
  • 1篇文化差异
  • 1篇论文标题

机构

  • 6篇江苏理工大学

作者

  • 6篇孙志祥

传媒

  • 2篇排灌机械
  • 2篇江苏大学学报...
  • 1篇中国科技翻译
  • 1篇中国翻译

年份

  • 1篇2001
  • 2篇1999
  • 3篇1998
6 条 记 录,以下是 1-6
排序方式:
合同英译理解过程中的“合法”前提和“求信”标准被引量:40
2001年
合同语言具有自身的语言特点。合同的合法原则要求合同的翻译理解过程必须以保证合同“合法”为前提,以“求信”为标准。本文从合同的基本语言特点入手,借助于实例阐述了“以‘合法’为前提,以‘求信’为标准”的翻译思想在合同翻译中的实践和运用。
孙志祥
关键词:合同翻译
文化差异与大学英语词汇教学被引量:6
1999年
本文从文化对语言影响的角度,探讨了文化差异在词义中的表现,结合教学实际说明了在大学英语教学中重视英汉词语在文化上的差异的意义,并且提出了大学英语词汇教学中应该持有的观点,以期帮助学生克服在英语学习过程中因文化背景的不同而造成的障碍。
孙志祥
关键词:文化词汇教学英语
涉外经济合同汉译英的理解问题被引量:3
1999年
本文利用大量实例,讨论了涉外经济合同汉译英的理解问题,并且提出了理解的原则和方法。
孙志祥
关键词:涉外经济合同汉译英
学术论文标题的英译方法
1998年
孙志祥
关键词:学术论文标题英译方法
英文国际贸易法律惯例中长难句的翻译技巧被引量:2
1998年
本文探讨了英文国际贸易法律惯例中长难句的翻译问题,简要分析了法律文体的句法结构特点和理解要点,并且借助于实例探讨了长难句的三种翻译技巧。
孙志祥
关键词:长难句翻译技巧
我国节水灌溉设备出口状况及市场前景分析
1998年
孙志祥
关键词:节水灌溉
共1页<1>
聚类工具0