目的将17条目青光眼生活质量量表(glaucoma quality of life 17,Glau-QoL17)翻译成中文,并对中文版Glau-QoL17的信度与效度进行检验,为国内评估青光眼患者生活质量提供特异性量表。方法采用翻译、回译、文化调适后形成的中文版Glau-QoL17量表,采用便利抽样法对本眼科中心青光眼门诊的200例患者进行问卷调查,检测量表的信度与效度。结果除了条目a17,其余条目-总分临界比值比(critical ratio,CR)为3.490~12.110,与量表总体的相关系数r为0.420~0.820,且均具有统计学意义(P<0.01)。平均量表水平的内容效度指数(scale-level content validity index,S-CVI)为0.985,条目水平的内容效度指数(item-level content validity index,I-CVI)范围为0.880~1.000;验证性因子分析结果显示,比较拟合优度指数(comparative fit index,CFI)为0.935,Tucker-Lewis系数(TLI)为0.910,近似误差均方根(root mean square error of approximation,RMSEA)为0.064,残差均方根(root of the mean square residual,RMR)为0.065,总量表和各维度之间的拟合较好。总量表的Cronbach’sα系数为0.836,组内相关系数(interclass correlation coefficient,ICC)为0.892。结论除了条目a17需要进一步修订和验证以提高其鉴别力外,中文版Glau-QoL17具有良好的信度和效度,适用于测评国内青光眼患者的生活质量。