您的位置: 专家智库 > >

邱进

作品数:17 被引量:65H指数:4
供职机构:重庆文理学院外国语学院更多>>
发文基金:重庆市高等教育教学改革研究项目重庆市教育委员会人文社会科学研究项目重庆市社会科学规划项目更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 16篇中文期刊文章

领域

  • 13篇语言文字
  • 3篇文学

主题

  • 6篇翻译
  • 4篇红楼
  • 4篇红楼梦
  • 4篇《红楼梦》
  • 3篇译本
  • 2篇杨宪益
  • 2篇英汉
  • 2篇语言
  • 2篇文化
  • 2篇口译
  • 2篇归化
  • 2篇《红楼梦》翻...
  • 1篇典故
  • 1篇典故翻译
  • 1篇意境效果
  • 1篇译学
  • 1篇译员
  • 1篇异化
  • 1篇英汉翻译
  • 1篇英汉口译

机构

  • 16篇重庆文理学院

作者

  • 16篇邱进
  • 2篇谢柯
  • 1篇刘海瑛

传媒

  • 6篇重庆文理学院...
  • 2篇重庆科技学院...
  • 1篇时代文学
  • 1篇重庆工学院学...
  • 1篇渝西学院学报...
  • 1篇西南农业大学...
  • 1篇上海翻译(中...
  • 1篇芒种(下半月...
  • 1篇重庆交通大学...
  • 1篇外国语文

年份

  • 2篇2020
  • 1篇2018
  • 1篇2017
  • 2篇2013
  • 1篇2012
  • 1篇2011
  • 4篇2008
  • 2篇2006
  • 2篇2005
17 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
从认知语用角度论广告语言的意境效果——一项实证研究被引量:3
2008年
在关联理论的研究中,诗意效果是指言语的特别效果,它通过言语一系列弱隐含的实现,获得其最佳关联。诗意效果产生于大脑的一种特别的活动过程,它以广泛的一系列情景假设的启用和连接为基础,为人们在搜寻关联理论对它的解释过程中所触发。
刘海瑛邱进
关键词:广告语言
从功能翻译理论的角度论《红楼梦》典故的翻译——杨译本与霍译本对比研究被引量:3
2012年
从功能翻译理论的角度对中国古典文学名著《红楼梦》的两个英译本(杨宪益、戴乃迭译本和霍克斯译本)中的典故翻译进行研究,对比和分析杨译本和霍译本对于典故所采取的不同翻译策略和方法。通过研究表明,两个译本体现了翻译目的对翻译策略的影响,不同的翻译目的决定了译者采取不同的翻译策略和翻译原则。
邱进
关键词:功能翻译理论《红楼梦》典故翻译
从传播学角度谈中国保险企业概况英译问题被引量:3
2017年
本文指出外宣翻译的本质和最重要关切,从传播学视角提出了外宣翻译须遵循的基本原则。考察了四十则中国保险企业网站企业概况英译文和英美保险企业网站企业概况后,评析了中国保险企业网站企业概况的英译情况,存在三个主要问题,即:传播内容不当、修辞不当和未能发挥网络媒介优势。译者应采用编译和改译等变通翻译策略解决这些问题,并提供了一中国保险企业网站企业概况的改译供参照。
邱进谢柯
关键词:传播学
论口译中的文化障碍问题被引量:19
2005年
从英汉民族价值标准与思维模式、审美取向与心理联想、历史文化与文化意象、宗教信仰与风俗习惯以及地域环境与生活方式等5个方面探讨了英汉口译中存在的文化障碍问题,并提出口译者跨文化意识的培养有助于克服这些文化障碍,减少跨文化交际中的失误,促使跨文化交际顺利实现。
邱进
关键词:英汉口译文化障碍跨文化意识
文化差异对英汉翻译的影响被引量:1
2006年
翻译是语言之间的转换,也是文化之间的交流。从价值标准与思维方式、审美取向与心理联想、历史文化与文化意象、宗教信仰与风俗习惯以及地域环境与生活方式等方面,探讨了文化差异对英汉翻译的影响。
邱进
关键词:文化差异汉语英语翻译
基于“产出导向法”的高校应用型翻译人才培养模式研究被引量:11
2020年
“产出导向法(POA)”是具有中国特色的创新外语教育教学理论。以POA理论指导高校翻译教学实践,能够实现课堂翻译理论学习与专业实践能力培养的双赢,促进高校翻译教学质量的提高和人才培养质量的提升。对POA理论在翻译教学实践中的可操作性和有效性进行质性研究,能使其更好地服务于高校翻译教学,让学生学有所获、学以致用。通过验证POA理论对翻译教学质量的积极影响,旨在以该理论为指导构建高校应用型翻译人才培养模式,并进一步探讨高校英语专业学生以翻译能力为核心的语言应用能力培养的策略和实践路径。
邱进
《围城》称谓语语用研究被引量:1
2005年
本文援引John Austin和Thakera的理论,在具体的动态使用过程中分析钱钟书力作《围城》中称谓语的使用及称谓言语行为所传递的语用信息。《围城》中称谓语的主要语用方式有递进、降格、逆转和错位,它们的转换实现着情感指示、人际关系指示、交际场合指示功能及行事功能等社会语用功能。
邱进
关键词:《围城》称谓语语用意义语用功能
称呼语与语境因素动态研究被引量:2
2008年
论文动态地揭示了称呼语在不同语境之下的言外之力,探讨了语境因素对称呼语的影响,认为语境因素不仅对称呼语的选择具有很大的制约作用,还决定着称呼语转换的交际场合指示、情感指示、人际关系指示功能及行事功能。
邱进
关键词:称呼语语境
翻译的超学科研究:认知与步骤被引量:11
2018年
超学科研究是一种革命性的科学研究理念,旨在运用综合研究方法解决现实世界的复杂问题。翻译活动是最复杂的人类活动之一,可将超学科研究理念引入翻译研究打开新的研究局面。翻译学面临诸多翻译实际问题并致力于这些问题的解决,翻译学与其他相关学科具有天然的联系而且这些学科往往相互渗透相互作用,翻译学对不同学科和非学科知识的整合和参与有内在要求。翻译学与超学科研究的问题解决导向、学科范式的整合和超越、参与性研究等核心特征高度重合,翻译学具有超学科本质。在认识翻译学超学科本质的基础上,翻译超学科研究可采取三个步骤,即界定研究领域与遴选研究者与利益相关者、收集相关领域的知识和观点、融合各方知识和观点形成共同的行动框架与整合的视角。
谢柯邱进
关键词:翻译学范式
文化视阈中的《红楼梦》翻译研究
2013年
《红楼梦》是曹雪芹穷尽毕生心力创作的一部百科全书式的小说,名列中国古典文学四大名著之首。《红楼梦》问世后,以其深刻的思想内涵,丰富的文化内核,高度的美学价值和精湛的艺术魅力,奠定了在中国文学领域不可动摇的地位,震撼着一代代读者的心灵,在学术研究领域也形成了声势浩大的"红学"研究。
邱进
关键词:中国文学作品全译本杨宪益中国人名美学价值
共2页<12>
聚类工具0