您的位置: 专家智库 > >

邓世还

作品数:3 被引量:8H指数:2
供职机构:中央戏剧学院戏剧文学系更多>>
相关领域:文学艺术更多>>

文献类型

  • 3篇中文期刊文章

领域

  • 2篇文学
  • 1篇艺术

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇艺术
  • 1篇艺术风格
  • 1篇译史
  • 1篇语言
  • 1篇语言表达
  • 1篇语言表达艺术
  • 1篇朴实
  • 1篇朴实无华
  • 1篇境界
  • 1篇高远
  • 1篇翻译方法
  • 1篇翻译史
  • 1篇表达艺术
  • 1篇播音
  • 1篇播音员

机构

  • 3篇中央戏剧学院

作者

  • 3篇邓世还

传媒

  • 2篇五邑大学学报...
  • 1篇当代电视

年份

  • 1篇2014
  • 1篇2011
  • 1篇2003
3 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
朴实无华 境界高远——兼谈任志宏的语言表达艺术被引量:4
2003年
电视专题片、纪录片的内容(题材、主题、情节性内容和对人物、场景的介绍与描绘)是通过画面直接呈现给受众的。画面作为无声的视觉形象,还必须借助于有声语言对文稿的解说来传达它的思想内涵(当然还有同期声采访。
邓世还
关键词:播音员语言表达艺术艺术风格
伍光建在近代翻译史上的杰出贡献被引量:2
2011年
伍光建是中国近现代著名翻译家、外事活动家和启蒙教育家。他第一个用白话文翻译西方名著并取得巨大成就,开创了白话文西书中译的新时代。他翻译工作的类别之广、选材之严、数量之大、生命力之长,至今无人能及。追忆伍光建的杰出贡献和高风峻节,对今天的翻译工作者有借鉴、学习之益。
邓世还
关键词:翻译
中国近代翻译创新先驱伍光建被引量:2
2014年
在中国近代翻译史上,伍光建以其近亿字的西方文学、哲学、历史、传记等经典著作的翻译,为中西文化交流做出了巨大贡献,留下了一笔珍贵的文化遗产。他在翻译方面的独创性主要体现在翻译方法、主体修养以及翻译与创作的关系等方面。他的翻译理论及实践,至今仍有历史价值与启示意义。
邓世还
关键词:翻译方法
共1页<1>
聚类工具0