2025年1月8日
星期三
|
欢迎来到南京江宁区图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
王瑛
作品数:
3
被引量:33
H指数:2
供职机构:
上海应用技术学院
更多>>
发文基金:
教育部人文社会科学研究基金
更多>>
相关领域:
语言文字
文化科学
更多>>
合作作者
谭业升
上海外国语大学外国语编辑部
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
主题
2篇
翻译
1篇
隐喻
1篇
语篇
1篇
语言
1篇
语言学
1篇
认知语言学
1篇
视觉
1篇
视觉化
1篇
双关
1篇
双关语
1篇
转喻
1篇
广告
1篇
广告语篇
1篇
翻译策略
1篇
翻译教学
机构
2篇
上海应用技术...
1篇
上海外国语大...
作者
2篇
王瑛
1篇
谭业升
传媒
1篇
中国科技翻译
1篇
上海翻译(中...
年份
1篇
2010
1篇
2009
共
3
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
视觉化翻译的认知语言学观
被引量:17
2010年
视觉化或图像化(visualization)是帮助翻译学习者摆脱语言形式束缚,进行创造性翻译的一种有效方法。利用认知语言学的语义分析范畴,如场景的图形和背景,场景中的原型要素或常规关系,转喻、隐喻、视角识解等,可以更精确地描写翻译中视觉化的技巧。可以以认知语言学的范畴作为启发性的手段或者指导思路,更加系统化地组织视觉化翻译教学。
王瑛
谭业升
关键词:
视觉化
认知语言学
隐喻
转喻
翻译教学
广告语篇中的双关语翻译策略
被引量:16
2009年
双关语是英汉广告中一种较为常见的修辞格。本文以Delabastita的双关语翻译理论为指导,对广告双关语的翻译作了比较系统的研究,旨在探讨广告双关语的翻译策略。
王瑛
关键词:
双关语
广告
翻译
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张