您的位置: 专家智库 > >

王瑛

作品数:3 被引量:32H指数:2
供职机构:上海应用技术学院更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇隐喻
  • 1篇语篇
  • 1篇语言
  • 1篇语言学
  • 1篇认知语言学
  • 1篇视觉
  • 1篇视觉化
  • 1篇双关
  • 1篇双关语
  • 1篇转喻
  • 1篇广告
  • 1篇广告语篇
  • 1篇翻译策略
  • 1篇翻译教学

机构

  • 2篇上海应用技术...
  • 1篇上海外国语大...

作者

  • 2篇王瑛
  • 1篇谭业升

传媒

  • 1篇中国科技翻译
  • 1篇上海翻译

年份

  • 1篇2010
  • 1篇2009
3 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
视觉化翻译的认知语言学观被引量:16
2010年
视觉化或图像化(visualization)是帮助翻译学习者摆脱语言形式束缚,进行创造性翻译的一种有效方法。利用认知语言学的语义分析范畴,如场景的图形和背景,场景中的原型要素或常规关系,转喻、隐喻、视角识解等,可以更精确地描写翻译中视觉化的技巧。可以以认知语言学的范畴作为启发性的手段或者指导思路,更加系统化地组织视觉化翻译教学。
王瑛谭业升
关键词:视觉化认知语言学隐喻转喻翻译教学
广告语篇中的双关语翻译策略被引量:16
2009年
双关语是英汉广告中一种较为常见的修辞格。本文以Delabastita的双关语翻译理论为指导,对广告双关语的翻译作了比较系统的研究,旨在探讨广告双关语的翻译策略。
王瑛
关键词:双关语广告翻译
共1页<1>
聚类工具0