您的位置: 专家智库 > >

蔺朝坤

作品数:2 被引量:2H指数:1
供职机构:广西师范大学更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 1篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 1篇译本
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉习语
  • 1篇英译
  • 1篇英译本
  • 1篇文化角度
  • 1篇文化因素
  • 1篇习语
  • 1篇美学
  • 1篇美学视角
  • 1篇镜花缘
  • 1篇可译
  • 1篇可译性
  • 1篇可译性研究
  • 1篇跨文化
  • 1篇跨文化角度
  • 1篇翻译
  • 1篇翻译美学
  • 1篇《镜花缘》

机构

  • 2篇广西师范大学
  • 1篇大理学院

作者

  • 2篇蔺朝坤
  • 1篇段学勤

传媒

  • 1篇大理学院学报...

年份

  • 1篇2014
  • 1篇2011
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
翻译美学视角下语言美的可译性研究——以林太乙《镜花缘》英译本为例
从整体上看语言美具有明显的文化性,因此语言中的美学元素在语际间转换时受到一些制约,主要包括语言结构,审美心理和表现方法等方面的障碍。由于上面种种障碍,很可能使语言美在语际间转换困难重重,甚至成为泡影。所以,翻译美学必须考...
蔺朝坤
关键词:翻译美学可译性《镜花缘》英译本
文献传递
从跨文化角度看英汉习语的对应关系被引量:1
2011年
习语是语言在漫长岁月中沉淀下来的精华,其形式简明扼要,但是表达的意思却很深刻。它们与社会、历史、宗教等诸多文化因素有着千丝万缕的关联。对比中英两种语言中的习语可以发现,两者间存在着一些差异。造成这些差异的深层原因主要源于文化的影响,其中包含了文化倾向、自然地理、风俗习惯和宗教信仰等诸多文化元素。所以要透彻地研究习语就要挖掘隐藏在它们之后的文化元素。
段学勤蔺朝坤
关键词:英汉习语文化因素
共1页<1>
聚类工具0