段志高
- 作品数:11 被引量:10H指数:2
- 供职机构:宜宾学院外国语学院更多>>
- 相关领域:语言文字艺术文学文化科学更多>>
- 从静态到动态—不断增强的语境理论对话语交际的阐释力
- 2009年
- 语境研究在不断的发展中。语境研究可以分为静态研究阶段和动态研究阶段。静态语境研究经过几代人的发展,内容变得越来越丰富,成为一个包罗万象的范畴,对话语交际解释力弱。随着认知语言学和语用学的发展,语言学家们提出了针对话语交际的动态语境理论。动态语境论认为,在话语交际中,话语交际者对语境做出选择,上轮话语可以作为下轮话语的语境,因此语境总在变动中。
- 段志高
- 关键词:静态语境动态语境话语交际
- 语义学研究模式下英语词汇意义的辩证观
- 2010年
- 词的语义是由语义成分构成的。词汇不仅有指称意义,还有系统意义。词的指称意义是通过大脑中概念来实现的;系统意义是词与词之间的各种关系,主要有同义关系、反义关系、上下义关系、同形、音异义关系以及一词多义。
- 段志高
- 关键词:语义成分分析指称意义
- 图式理论观下英语电影的隐喻汉译被引量:1
- 2011年
- 隐喻的理解就是把一个熟悉的概念的图式投射到另一个概念上。中国电影观众和英语国家的电影观众对同一事物或台词中同一英语隐喻有时有不同的图式。因此,为了让中国电影观众达到与英语国家电影观众一样的理解效果,译者须考虑中国观众已有的图式,区别不同情况采取以下的翻译方法:(1)保留喻体;(2)改变喻体;(3)保留喻体加上释义;(4)改变本体和喻体的对等隐喻翻译法;(5)不用隐喻的完全意译法。
- 段志高
- 关键词:图式隐喻
- 图式理论观下的隐喻及其翻译被引量:1
- 2011年
- 隐喻的认知是把源域的图式内容投射到目标域,从而理解该隐喻。由于文化差异,源语接收者和目的语接收者对同一喻体词会有不同的图式,因而产生不同的理解。译者的任务就是采用不同的翻译方法,让目的语接收者和原语接收者对文本有着一样的理解。
- 段志高
- 关键词:隐喻图式翻译
- 从利奇的意义七分法评英语电影片名汉译
- 2011年
- 好的英语电影汉译片名不仅能够传递英语所表达的意义,而且能够吸引观众,增加票房收入。利奇的意义七分法对影片片名翻译有启示作用。英语片名不在于所表达的概念意义,而在于联想意义。译者要考虑中国观众的接受方式,在汉语中找到合适的表达法,从而在中国观众中产生如原片名在西方电影观众中一样的联想意义。具体翻译方法为:音译法;直译法;意译法。意译法又分为:保留原片名一个形象词语+意译;完全意译法。
- 段志高
- 关键词:英语电影片名英译汉
- 图式理论与大学专业英语阅读教学
- 2008年
- 根据图式理论,阅读理解不仅取决于语言材料,而且还取决于读者头脑中的背景知识。因此,大学专业英语阅读教师既要做好阅读前的准备活动,激活或增长学生的背景知识,同时还要重视词汇教学,明了其教学目标,努力寻求使学生掌握好英语词汇的有效方法。
- 段志高
- 关键词:图式理论背景知识词汇教学
- “反复”而不冗余——《白象似的群山》“反复手法”解读
- 2011年
- 反复手法是海明威短篇小说《白象似的群山》的一大特点,反映了人物的个性和主题意义。通过会话含义理论对该小说的反复手法的分析可以看出:男主人公是一个虚伪、没有责任感的人,象征着"迷惘的一代";女主人公是一个有责任感,但又摆脱不了"迷惘的一代"影响的人。而这对情侣的故事则体现了海明威文学创作一直致力的主题——重压下优雅地生活。
- 段志高
- 关键词:会话含义
- 本科院校专业英语教育的困境与出路——新形势下中国专业英语学生的人文复合英语+ESP培养模式被引量:3
- 2011年
- 现有的英语专业教育面临诸多困境,将人文复合英语教学和ESP教学有机结合起来,或许能为英语专业找到出路。ESP教学要加强英语教师和专业教师的培养,最终让英语教师成为专业教师,同时还要加强教材建设。
- 段志高
- 语域理论架构下的英语表达被引量:4
- 2009年
- 语域三因素中任何一因素的变化都会引起整个语境的变化,从而在词汇和句法层影响英语的表达。作为外语学习者,就要根据不同的文体,正确选用英语同义词;依据不同的语境,恰当使用句型;要认识到文化背景的重要性,培养英语语用能力。
- 段志高
- 关键词:语域语境英语表达
- 框架理论及英语同义词辨析被引量:1
- 2010年
- 框架不仅包括语言选择系统,而且还包括语言知识和非语言知识。词汇的意义依赖于框架。词汇的存在为交际参与者提供获取各种框架的渠道。英语同义词由于框架不同,因而具有不同意义。许多英语同义词的框架差异性具有规律可循,为外语学习者区别它们提供了捷径。
- 段志高
- 关键词:英语同义词