孙海琴
- 作品数:8 被引量:42H指数:3
- 供职机构:上海外国语大学更多>>
- 发文基金:国家社会科学基金更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学更多>>
- 人工智能赋能语音识别与翻译技术对同声传译的影响:实验与启示被引量:14
- 2021年
- 近年来随着信息技术的发展,人工智能技术与同传译员之间的互动引发了广泛讨论。本研究利用最新开发的语音识别、机器翻译系统,设计并开展实验,观察两组译员在总体同传表现、逻辑理解、客观信息把握等方面的差异,从而探究利用系统辅助同声传译的可能性。结果显示,机器辅助有一定正向作用,尤其针对数字、术语等客观信息。但机器辅助也可能分散口译员精力,影响逻辑理解。依据实验结果,本研究进一步探究机器辅助在口译员译前准备、译中实现、译后评估中的潜在应用可能;讨论口译教学的理念,提出口译能力培养应以夯实听辨等语言能力和信息处理等翻译能力为核心,在此基础上培养学生的综合素质,拓展工具使用能力和资源整合能力。
- 孙海琴李可欣陆嘉威
- 关键词:同声传译人工智能
- 来华留学生高级翻译人才的协同培养
- 随着"一带一路"倡议实施,以及中国在多边机制中的参与增多,市场对高层次的翻译需求日益增加,翻译的内涵也日益丰富.以外语为母语的高端汉语翻译人才既是汉语的传播者,也是中国文化的使者,培养一批高端海外英才从事汉语翻译事业,有...
- 孙海琴
- 关键词:来华留学生
- 源语专业信息密度对同声传译"脱离源语语言外壳"程度的影响
- 孙海琴
- 关键词:源语信息密度同声传译口译员专业信息背景知识
- 语言服务的困境与可能——三位语言服务业界专家访谈被引量:4
- 2015年
- 语言服务是一门新兴行业,包括翻译、本地化、语言技术工具开发、语言教学培训、语言咨询等内容。随着国家的开放、社会的发展、文化的交融、经济的繁荣,语言服务产业的重要性愈加凸显。
- 孙海琴邵张旻子
- 关键词:语言服务专家访谈服务业教学培训
- 不同语域现场的口译语言被引量:2
- 2015年
- 在各种不同主题的口译任务中,译员的服务对象涉及不同语域风格的说话人。在Halliday的语域理论和Martin Joos的语域框架关照下,口译现场语言可分为三个语域层次进行分析。由研究口译和语域的关系可知,口译语言中存在五个关键的语域参数,即词汇对应性、语法句法功能对等性、基调一致性、语言形式对应性、声音产出风格的对应性。运用这五个参数,可分析语域理论在不同正式程度口译语言中的体现,从而评估不同的口译表现。
- 孙海琴张爱玲
- 关键词:语域口译源语目标语
- 源语专业信息密度对同声传译“脱离源语语言外壳”程度的影响——一项基于口译释意理论的实证研究
- 以赛莱斯科维奇与勒代雷为代表的巴黎释意学派创立了翻译的“释意理论”,该理论认为,口译是一种以意义传递为目的的交际活动,为了实现这一目的,口译员需对源语演讲的内容进行释意;释意的过程离不开口译员本身已有的认知补充,认知补充...
- 孙海琴
- 关键词:同声传译释意理论
- 实证研究:不同口译现场的语域体现
- 口译活动对语言、技巧和知识各个方面都有很高的要求,是三者的综合体现。在各种各样不同主题的口译中,译员的服务对象是使用不同风格的不同说话人,他们大多采用不同的词汇,不同的语言结构,不同的说话方式。为了比较这些不同的语言文本...
- 孙海琴
- 关键词:语域口译源语目标语实证研究
- 文献传递
- 对外文化贸易视域下的语言服务现状分析被引量:18
- 2017年
- 自21世纪初以来,中国语言服务行业进入蓬勃发展时期,然而学界对于行业发展的关注度和认知度依然较低。本文以上海自贸区为研究对象,通过问卷调查和访谈,考察对外文化贸易中的语言服务发展现状、市场需求以及语言服务用户的语言服务意识。调查发现,语言服务的需求趋向多元化,用户的语言服务意识较为淡薄。本文认为,提升用户的语言服务意识,建立以市场为导向的语言服务人才培养机制,同时加强行业研究,是促进语言服务行业发展的有效路径。
- 邵张旻子孙海琴柴明熲
- 关键词:语言服务文化贸易用户意识