您的位置: 专家智库 > >

刘明东

作品数:110 被引量:1,157H指数:14
供职机构:湖南第一师范学院更多>>
发文基金:湖南省普通高等学校教学改革研究项目湖南省哲学社会科学基金湖南省教育厅科研基金更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学哲学宗教更多>>

文献类型

  • 107篇期刊文章
  • 1篇会议论文

领域

  • 72篇语言文字
  • 31篇文化科学
  • 4篇文学
  • 2篇经济管理
  • 2篇哲学宗教
  • 2篇社会学

主题

  • 60篇英语
  • 37篇教学
  • 34篇翻译
  • 29篇图式
  • 28篇大学英语
  • 20篇小学英语
  • 17篇文化图式
  • 15篇诗词
  • 13篇英语教学
  • 13篇毛泽东诗词
  • 11篇文化
  • 9篇图式理论
  • 8篇写作
  • 7篇英译
  • 7篇翻译策略
  • 6篇英语课
  • 6篇英语写作
  • 5篇大学英语教学
  • 5篇译本
  • 5篇视阈

机构

  • 85篇湖南第一师范...
  • 25篇南华大学
  • 5篇湖南省第一师...
  • 2篇湖南工业大学
  • 2篇湖南应用技术...
  • 1篇湖南农业大学
  • 1篇湖南师范大学
  • 1篇株洲工学院
  • 1篇上海外国语大...

作者

  • 108篇刘明东
  • 10篇唐文杰
  • 8篇陈喜贝
  • 8篇曾碧锋
  • 7篇魏艳
  • 7篇曾清
  • 5篇何晓斓
  • 4篇许菲菲
  • 4篇魏薇
  • 3篇王婵
  • 3篇陈倩
  • 3篇唐新萍
  • 3篇殷习芳
  • 3篇蒋学军
  • 3篇陈圣白
  • 3篇龙君
  • 2篇孙玉萍
  • 2篇梁薇
  • 2篇刘丽姣
  • 2篇杜晓文

传媒

  • 18篇湖南第一师范...
  • 6篇湖南第一师范...
  • 5篇东莞理工学院...
  • 4篇安徽理工大学...
  • 4篇湖南科技学院...
  • 4篇大学英语教学...
  • 4篇重庆第二师范...
  • 4篇基础外语教育
  • 3篇外语教学
  • 3篇英语通(大学...
  • 2篇英语知识
  • 2篇外语学刊
  • 2篇湘潭师范学院...
  • 2篇中国翻译
  • 2篇中小学英语教...
  • 2篇南华大学学报...
  • 2篇英语通(大学...
  • 2篇海外英语
  • 2篇山东师范大学...
  • 2篇遵义师范学院...

年份

  • 1篇2022
  • 3篇2021
  • 2篇2020
  • 7篇2019
  • 6篇2018
  • 4篇2017
  • 7篇2016
  • 9篇2015
  • 8篇2014
  • 8篇2013
  • 8篇2012
  • 8篇2011
  • 4篇2010
  • 4篇2009
  • 7篇2008
  • 3篇2007
  • 1篇2006
  • 3篇2005
  • 4篇2004
  • 4篇2003
110 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
小学英语朗读教学策略探讨
2021年
:朗读在英语教学中起着重要的作用,它有助于培养口语能力、提高听力与写作能力、培养语感。在小学英语朗读教学中,需要精心选择朗读语料、科学传授朗读技巧、合理安排朗读时空、适时组织朗读竞赛、有效规范朗读行为,才能确保教学效果。
谭诗敏刘明东周思量
关键词:小学英语朗读教学策略
翻译与文化软实力探析被引量:24
2012年
翻译是一种跨语言、跨社会的特殊文化活动,是文化传播和交流的重要途径,自然也是文化软实力提升的关键要素之一。作为一种跨文化活动,它对于本国文化对外传播和他国文化优秀内容的借鉴起到至关重要的作用。通过对文化软实力以及翻译跨文化传播性质的阐述,提出翻译能够助增文化软实力、体现文化软实力和展示文化软实力。
刘明东陈圣白
关键词:翻译文化软实力
科技话语文化图式及其翻译策略被引量:1
2013年
语言与文化密不可分,科技话语也不例外。译者在翻译科技话语时不仅要了解源语的语言图式和语境图式,更应该了解其文化图式,分析其文化图式类型,并针对源语与的语文化图式对应程度采取不同的翻译策略进行翻译。
陈倩刘明东
关键词:文化图式翻译策略
翻译对跨文化传播的影响被引量:21
2011年
作为不同民族之间沟通思想、交流文化的一种社会性行为,翻译既是一种语言转码活动,又是一种文化传播活动。因此,翻译对跨文化传播具有相当大的影响,主要表现为:翻译目的、翻译主体和翻译策略都影响跨文化传播。
刘明东何晓斓
关键词:翻译跨文化传播
试论英语语篇中的词汇衔接被引量:27
2005年
衔接即存在于篇章内部,能够使全文成为语篇的各种意义关系。本文试图从篇章层次上讨论词语之间的关系,包括词汇衔接的定义、种类以及对于语篇连贯的意义。同时也涉及词汇衔接的汉英翻译问题。
魏薇刘明东
关键词:英语词汇衔接语篇连贯翻译
图式在翻译过程中的运用被引量:76
2002年
本文将语言学界和外语教学界广泛运用于阅读理解研究的“图式理论”用来指导翻译研究 ,因为翻译既涉及译者的理解又涉及译文潜在读者的理解。在对源语进行解码时 ,译者应充分激活与文本相关的图式 ,同时应充实自身的知识和文化图式以保证有足够的图式可供调用。在对译语进行编码时 ,译者应做到有利于激活译语读者的已有图式 ,同时也要有利于帮助译语读者建立新的图式 ,以达到跨文化交际的目的。
刘明东秦岭
关键词:图式
六年制免费师范生英语能力的现状、问题及对策——以湖南第一师范学院为例
2013年
采用测试、问卷调查、访谈等方法,对湖南第一师范学院六年制免费师范生进行了随机抽样调查。研究表明:第一,他们整体英语基础较弱,与高招学生相比有一定差距,尤其在语法、词汇方面;第二,课程设置、教材系统、教学方法、学习环境、学习动机和学习方法等因素对其英语能力发展影响最大。针对他们英语能力现状及其成因,提出了相应对策。
唐文杰刘明东何再三
关键词:免费师范生英语能力
零翻译漫谈被引量:121
2002年
随着世界政治、经济、科技、文化交流的日益扩大和全球化的加速 ,翻译将起着越来越重要的作用。在翻译过程中如何行之有效地克服各种障碍变不可译为可译是译者所必须面临的现实问题。本文采用了邱懋如教授提出的“零翻译”概念 ,分析了“零翻译”的语言表达差异、文化差异以及源语词汇创新三个方面的理据 ,同时将零翻译分为绝对零翻译和相对零翻译并探讨了八种具体的实现零翻译的手段 。
刘明东
关键词:翻译工作者理据翻译过程源语语词
小学英语教科书副文本研究
不能孤立地看待小学英语教科书的副文本系统,而应将其放在教科书文本的整体中,作为整个教科书文本的有机组成部分来分析。小学英语教科书的副文本是围绕该教科书的编排主线和特点精心设计的,对学生的学和教师的教都有不同的意蕴和功能。
曾碧锋刘明东
关键词:小学英语教科书副文本
图式理论在大学英语阅读教学中的应用被引量:3
2008年
图式理论为大学英语阅读教学和研究提供了科学的理论基础和实践指导.教师在教学中应注意调动和激活学生已有图式,适时地为他们构建新的图式,并注意培养学生运用形式图式去理解文章的能力.
刘丽姣刘明东
关键词:图式理论大学英语阅读教学形式图式
共11页<12345678910>
聚类工具0