您的位置: 专家智库 > >

郭粉绒

作品数:2 被引量:141H指数:2
供职机构:西安外国语大学英文学院更多>>
发文基金:陕西省教育厅科研计划项目更多>>
相关领域:语言文字文学更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字
  • 1篇文学

主题

  • 1篇译者
  • 1篇译者主体
  • 1篇译者主体性
  • 1篇语块
  • 1篇语流
  • 1篇少数民族
  • 1篇少数民族文化
  • 1篇视域
  • 1篇外宣
  • 1篇外宣翻译
  • 1篇文化
  • 1篇文化翻译
  • 1篇文化翻译观
  • 1篇流利
  • 1篇流利性
  • 1篇民族
  • 1篇民族文化
  • 1篇口语
  • 1篇口语流利性
  • 1篇翻译

机构

  • 2篇西安外国语大...
  • 1篇渭南师范学院

作者

  • 2篇郭粉绒
  • 1篇宋引秀
  • 1篇原萍

传媒

  • 1篇外语界
  • 1篇贵州民族研究

年份

  • 1篇2015
  • 1篇2010
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
语块与二语口语流利性的相关性研究被引量:100
2010年
本研究从语块角度探讨口语流利性,考察语块运用与口语流利性之间的关系。研究采集了12名英语专业大二学生一年中两个不同阶段的口语语料,统计分析他们在两次口语产出中的流利性指标、语块运用能力变化以及语块与口语流利性之间的关系。结果显示:(1)受试在口语流利性8项指标中的4项上有了显著提高,第二次语速远远快于第一次,发声时间比显著增加,平均语流大大加长,平均停顿长明显下降;(2)在使用语块的个数、频度方面,受试均有显著提高;(3)语块个数和语速、发声时间比、平均语流长、平均停顿长及语言准确性都显现出较强的相关性,语块使用频度和剔除音节数与总音节数之比呈较强的负相关,语块使用和语言复杂性未呈现相关性。
原萍郭粉绒
关键词:语块口语流利性
“文化翻译”观视域下的少数民族文化外宣翻译被引量:41
2015年
苏珊·巴斯奈特提出的"文化翻译"观,对少数民族文化外宣翻译具有重要的启迪。少数民族文化外宣翻译,其基本单位不仅是语言更是文化,其评价标准是原文和译文间的"文化功能等值";在外宣翻译过程中,译者具有主体性地位,根据具体的需要选择翻译的基本方法和策略。
宋引秀郭粉绒
关键词:少数民族文化文化翻译观翻译单位译者主体性
共1页<1>
聚类工具0