您的位置: 专家智库 > >

哈弼亮

作品数:5 被引量:1H指数:1
供职机构:中国科学院计算技术研究所更多>>
相关领域:文化科学自动化与计算机技术更多>>

文献类型

  • 2篇期刊文章
  • 2篇会议论文
  • 1篇科技成果

领域

  • 2篇文化科学
  • 1篇自动化与计算...

主题

  • 3篇翻译
  • 2篇英语
  • 2篇语法
  • 2篇语言
  • 2篇院校
  • 2篇外语
  • 2篇外语教学
  • 2篇理工
  • 2篇理工院校
  • 2篇机器翻译
  • 2篇教学
  • 2篇汉语
  • 1篇大学外语
  • 1篇大学外语教师
  • 1篇电影
  • 1篇虚词
  • 1篇译法
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉机器翻译
  • 1篇英汉机器翻译...

机构

  • 3篇北京科技大学
  • 2篇中国科学院

作者

  • 5篇哈弼亮
  • 2篇王文才
  • 2篇陈肇雄
  • 1篇王惠临
  • 1篇王文才
  • 1篇陈桂明
  • 1篇张祥
  • 1篇黄河燕
  • 1篇沈宇琛
  • 1篇韩向阳
  • 1篇葛伟强
  • 1篇张秀宏
  • 1篇张玉洁
  • 1篇干晓英
  • 1篇洪琳
  • 1篇李秀志
  • 1篇陈强

传媒

  • 2篇外语电化教学
  • 2篇中国计算机学...

年份

  • 1篇1996
  • 2篇1992
  • 1篇1986
  • 1篇1982
5 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
公共外语教学中的电教软件问题
1982年
公共外语教学长期以来沿袭五十年代的“语法翻译法”。实践表明,这种方法主要的偏向是:听说能力没有打下扎实基础,便跨入长篇科技课文阅读。所谓“阅读”成了“阅”而不“读”,学过的课文,学生读不成句,甚至连单词都不能正确发音,学生养成了仅仅依靠双眼认识的恶习。
哈弼亮
关键词:公共外语教学语法翻译法理工院校教学电影外语教学方法高校外语教学
微机在科技英语教学中的应用——语料库的建立和使用被引量:1
1986年
英语语料库是将大量的原始材料,按某种方法组织起来,存储在计算机中,供语言研究和教学使用。以前,从事语言研究的专家、学者要研究一个语言现象,往往需要长时间地积累卡片,最后,从大量的卡片中探索某种规律,找出某个语言点的特点。这种手工方式不仅要花费大量时间去抄写,而且要想科学地组织检索程序和索引也是颇费脑筋的。建立起庞大的卡片库后,查找起来也很不方便。如今,在计算机上建立语料库后,就可在几分钟内调出所需的语法现象。
李秀志哈弼亮
关键词:科技英语语法现象语言点外语教学质量大学外语教师理工院校
汉语结构分析的理论问题
哈弼亮王文才陈肇雄
关键词:汉语英语
汉英机器翻译中汉语虚词的处理
张秀宏王文才哈弼亮
关键词:语言处理机器翻译虚词汉语
智能型英汉机器翻译系统IMT/EC-863
陈肇雄张祥王惠临干晓英王文才陈强哈弼亮葛伟强黄河燕韩向阳沈宇琛张秀宏洪琳张玉洁陈桂明
机器翻译是指用计算机模人进行自然语翻译的人工智能技术。由于人类语言极其复杂以及人们对其认识尚无突破性进展,机器翻译一直被认为是国际性高科技课题。智能型机器翻译系统IMT/EC863是国际上最新一代高性能机译系统。其特点是...
关键词:
关键词:机器翻译英汉机器翻译系统
共1页<1>
聚类工具0