陈月红 作品数:39 被引量:109 H指数:5 供职机构: 三峡大学 更多>> 发文基金: 国家社会科学基金 全国高校外语教学科研项目 国家哲学社会科学规划基金 更多>> 相关领域: 语言文字 文学 文化科学 哲学宗教 更多>>
诗词意境美的移植 被引量:3 2002年 如何将中国古诗词的意境美有效地移植到译文中去 ,具体说来 ,笔者认为可从以下三个方面作出努力 ,即意象的传达 ,情的传达 。 陈月红关键词:意象 古诗 文学翻译 美国现代诗歌中人与自然关系的东方转向 被引量:1 2014年 西方传统的自然观建立在二元对立的哲学基础之上,倡导物我分离,与注重天人和谐的中国传统有机自然观形成尖锐对立。这两种自然观的差异充分地反映在诗歌创作和诗学思想之中。众多学者对20世纪美国现代诗歌和中国古典诗歌的对话已有深入的研究,但对中国传统有机自然观如何影响美国现代诗歌中人与自然关系之建构,并为后来生态诗学和生态批评的崛起所做的铺垫尚未有足够的探讨。研究费诺罗萨和庞德这两位在英美诗歌领域引领中西生态对话的先驱人物,分析其在中国传统自然观的西渐过程中所做的贡献,可以清晰地看到中国传统自然观对20世纪美国生态诗歌的形成和发展的重要影响。 陈月红 顾明栋关键词:美国现代诗歌 生态诗学 横看成岭侧成峰,远近高低各不同--《教育年轻的巨人:中美小孩学什么,不学什么?》书评 2015年 《教育年轻的巨人:中美小孩学什么,不学什么?》[Educating Young Giants:What Kids Learn(And Don’t Learn)in China and America]是美国洛杉矶圣玛丽学院南希·派恩(Nancy Pine)教授的一本巨著。著者从一位美国人的角度,展开对中美两国基础教育的对比研究,通过大量的实地考察,揭示两国基础教育体制的异同,并进一步分析造成差异的深层次的社会文化原因。作者呼吁中美两国相互学习,进行改革,促进教育蓬勃发展。 余敏 陈月红论“生态文明”一词的英译与中国智慧的跨文化传播 随着中国日益接近世界舞台的中央,中国智慧在引领世界发展方面正逐渐发挥作用,生态文明建设便是其中的一个重要表现。虽然"生态文明"一词属于舶来品,但在过去的三十多年里,中国政府和学术界不但丰富其内涵,使之已成为具有鲜明中国特... 陈月红关键词:生态文明 英译 跨文化传播 跨文化交际中语言失误的补救 2008年 基于对跨文化交际中语言失误类型的重新划分,其补救的类型被予以新的界定。本文认为,针对跨文化交际中时常出现的语言失误,人们总是遵循着一个"补救原则",或予以当场补救,或予以事后补救,或予以零补救。补救类型的选择是交流过程中主客观因素共同作用的结果。补救原则的实施包括直接补救和间接补救两种策略。 侯松 陈月红关键词:语言失误 跨文化交际 夯实MTI专业学位研究生教育质量的政策保障分析 2019年 近十多年来,我国MTI专业学位研究生教育迅猛发展,虽取得了显著成绩,但仍存在一些亟待解决的问题,突出表现为:第一、MTI专任教师和导师队伍的选拔与聘用制度有待完善;第二、现行的MTI指导性培养方案在人才培养目标和毕业论文的基本要求上还需进一步斟酌。因此,改革考评聘政策是突破师资建设瓶颈的关键;明晰指导性培养方案是优化人才培养体系的必要途径。国家和学校层面在管理工作中需进一步发挥政策引领作用,有效夯实培养质量。 陈月红 伍钢关键词:翻译硕士 专业学位 外来译家詹纳尔的归异平衡 被引量:1 2022年 在上世纪六十至八十年代,作为我国国家翻译实践队伍中最重要的外来译者之一,英国汉学家威廉姆·约翰·弗朗西斯·詹纳尔积极参与了中国优秀文学作品译介活动,他翻译的《西游记》不仅开创了全译实践,还努力在保持原著的异质性和满足目的语读者阅读体验方面保持平衡。詹纳尔还承担了“熊猫丛书”部分作品的翻译任务。此外,詹纳尔在推介中国现当代文学、研究和翻译佛教文学典籍《洛阳伽蓝记》方面也做出了开创性贡献。 陈月红关键词:《西游记》 中国智慧的忠实迻译——以生态公示语“护草篇”为例 被引量:4 2020年 汉语生态公示语如护草公示语里隐含着让西方人为之景仰的语言智慧、诗性智慧以及让西方人开始琢磨的天人合一的生态智慧,是一道别具一格的语言景观。本文针对学界删繁就简的不恰当译法,主张翻译在公示语等类翻译中应该彰显译者的文化自信和翻译自觉,对原文从语言形式到文化内涵都应该进行忠实迻译和诗性翻译,实现形意双彰,让译语读者脑海中所呈现的与源语读者的高度一致,在提升读者生态意识的同时更好地传播中国智慧。 胡晓琼 陈月红关键词:文化自觉 从“三美”论角度析英文电影片名的翻译 被引量:10 2008年 电影片名翻译至今没有统一的标准,存在混乱、不规范的现象。从许渊冲先生音美、形美、意美的"三美"论角度分析英文电影片名的翻译,并就其不规范的翻译现状对译者提出合理的建议。 谭碧华 陈月红关键词:电影片名 美学 翻译 生态批评视域下《沙乡年鉴》的翻译研究 被引量:1 2019年 生态批评以地球为中心分析文学文本中人与自然的关系,深刻批判人类中心主义,探讨生态文学文本在重塑人与自然和谐关系中所起的作用。本文将从生态批评视角出发,探讨生态文学文本的翻译问题,具体将聚焦《沙乡年鉴》的翻译,并从词法、句法和修辞三个方面对比分析该文本的三个汉译本,试论生态批评对生态文学文本翻译的指导作用,探讨不同译者在重构人与自然关系方面所采取的不同策略及由此产生的不同效果。 伍钢 陈月红关键词:生态批评