王永胜
- 作品数:26 被引量:43H指数:4
- 供职机构:渤海大学更多>>
- 发文基金:教育部人文社会科学研究基金辽宁省社会科学规划基金更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学文学自动化与计算机技术更多>>
- 英汉习语翻译中的民族特性被引量:1
- 2004年
- 英语中,习语的范围是很广泛的,包括俗语、谚语、格言、警句和俚语等。汉语中,这类表达称作"成语"或"俗语"。对于英汉翻译中的习语问题,说法也不尽相同。对于带有民族(或地方)特色的习语,在翻译中应该体现出各自的民族特性,其主要的体现原则包括完全体现原则、部分体现原则、辞格体现原则、解说性体现原则以及创造性体现原则。
- 王永胜
- 关键词:英语汉语习语翻译民族特性
- 一种英语教学多媒体装置
- 本实用新型涉及英语教学技术领域,尤其是一种英语教学多媒体装置,包括固定墙壁上的板体,板体正面近左上端开设有左多媒体槽,板体正面近右上端开设有右多媒体槽,左多媒体槽内部设置有左多媒体翻转座,右多媒体槽内部设置有右多媒体翻转...
- 张璐璐项睿马峥嵘鲍东梅王永胜
- 文献传递
- 一种高效外语翻译机
- 本实用新型公开了一种高效外语翻译机,包括机壳,在机壳上面设有扫描屏,在机壳内设有图像扫描装置、字符识别采集模块、微处理器、显示芯片、存储器和电源模块,图像扫描装置与字符识别采集模块电联接,微处理器的I/O端口分别与字符识...
- 张璐璐项睿马峥嵘王永胜胡帅
- 文献传递
- 诗歌翻译语料库数据结构及倒排索引构建被引量:4
- 2016年
- 诗歌翻译是复杂艰难的工作,已翻译好的诗歌是宝贵的资源,构建诗歌翻译语料库,可以提供借鉴与参考。针对诗歌翻译语料库构建的难点问题,本文以中文诗歌翻译成英文诗歌为例展开研究。首先,运用类图设计了语料库的数据存储结构;然后,以数学表示为基础研究倒排索引文件结构;最后,按照创建过程创建倒排索引文件。依据本文研究成果开发的语料库系统,具有存取方法简单实用、存储方案灵活多样等特点,对于提高软件开发的效率和质量具有重要意义。
- 单畅王永胜张联
- 关键词:诗歌翻译语料库数据结构倒排索引
- 英文电影作品片名翻译原则被引量:3
- 2011年
- 在翻译学领域,研究者提出不少翻译的原则,对翻译实践提供了有效的指导。然而,针对英文电影片名汉译的原则却不多,导致片名翻译不统一局面的出现。以现有的翻译原则为基础,再把电影作品自身的特殊性考虑进来,英文电影作品片名应遵循七个翻译原则:开门见山原则、音意结合原则、一见钟情原则、内容等价原则、文化体现原则、审美体现原则和票房效应原则,以期对英文电影作品片名的汉译起到一定的指导作用。
- 王永胜
- 关键词:英文电影翻译片名翻译翻译原则
- 从阶级角度解读《简·爱》中的性别颠覆
- 2008年
- 1.序言
自1847年夏洛蒂·勃朗特的<简·爱>出版以来,读者们一直没有改变过对它的喜爱,大家纷纷被简的性格魅力所打动,并为她最终获得罗切斯特的爱情而欢欣鼓舞.然而更重要的是,当简从工人阶级升入中产阶级时,她的性别特征也发生了巨大的变化.……
- 马峥嵘王永胜
- 关键词:《简·爱》双性同体赫斯特中等资产阶级罗切斯特家庭教师
- 论考研英译汉中定语的翻译被引量:1
- 2008年
- 本文针对研究生入学英语考试中,英译汉成绩偏低的问题,先分析英语定语的类型,然后对每种类型的定语都提出了翻译方法,从而使译文更加符合汉语的习惯。
- 马峥嵘王永胜
- 关键词:考研翻译定语
- 英文电影片名翻译之三足鼎立被引量:8
- 2006年
- 电影作品片名是了解一部电影内容的关键所在,而外国电影作品的片名只有翻译过来才能让大多数观众了解。因此,翻译过来的片名就具有了航标灯的作用。目前在中国,英文电影作品的片名翻译主要存在三种状态:大陆译名、香港译名和台湾译名,有些混乱。在英文电影的片名翻译方面,要通过加强交流、疏通信息交换渠道、取长补短等方式,打破这种三足鼎立的局面。
- 王永胜
- 关键词:英文电影片名翻译票房价值
- 论考研英译汉中被动式的翻译
- 2008年
- 本文针对研究生入学英语考试中,英译汉成绩偏低的问题,通过分析英语和汉语中被动的特点,提出翻译被动的技巧,使译文更加符合汉语的习惯。
- 马峥嵘王永胜
- 关键词:考研翻译
- 大学英语传统教学模式与多媒体教学的整合被引量:8
- 2008年
- 教育部新公布的《大学英语课程教学要求》中提出了更完善的大学英语教学模式,为大学英语的改革指出了新的方向。传统教学模式和网络多媒体教学模式各有利弊,应把二者优化整合,加强网络多媒体教学中的情感教育,细化网络多媒体教学模式中对学生的任务,完善网络多媒体教学模式中的评估手段以使教学效果最大化。
- 马峥嵘王永胜
- 关键词:大学英语传统教学模式