您的位置: 专家智库 > >

刘丹

作品数:12 被引量:21H指数:4
供职机构:西南大学外国语学院更多>>
发文基金:教育部人文社会科学研究基金中央高校基本科研业务费专项资金重庆市高等教育教学改革研究项目更多>>
相关领域:文学文化科学语言文字更多>>

文献类型

  • 12篇中文期刊文章

领域

  • 9篇文学
  • 2篇文化科学
  • 1篇语言文字

主题

  • 3篇翁达杰
  • 2篇语言
  • 2篇诗歌
  • 2篇女性
  • 2篇迈克尔·翁达...
  • 2篇翻译
  • 1篇东方主义
  • 1篇多元互补论
  • 1篇新诗
  • 1篇性意识
  • 1篇虚构
  • 1篇叙事
  • 1篇学史
  • 1篇研究范式
  • 1篇言说
  • 1篇演进
  • 1篇隐喻
  • 1篇英语
  • 1篇英语小说
  • 1篇语言观

机构

  • 12篇西南大学

作者

  • 12篇刘丹
  • 3篇熊辉

传媒

  • 1篇中华文化论坛
  • 1篇社会科学战线
  • 1篇外国文学
  • 1篇外语教学
  • 1篇兰州大学学报...
  • 1篇四川戏剧
  • 1篇云南师范大学...
  • 1篇重庆职业技术...
  • 1篇重庆科技学院...
  • 1篇西南大学学报...
  • 1篇牡丹江教育学...
  • 1篇武陵学刊

年份

  • 2篇2021
  • 1篇2020
  • 1篇2015
  • 1篇2014
  • 1篇2013
  • 3篇2010
  • 1篇2008
  • 1篇2007
  • 1篇2006
12 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
权力话语理论下《曼斯菲尔德庄园》女性的言说之路
2021年
简·奥斯汀长篇小说《曼斯菲尔德庄园》讲述了青年男女勇敢追求爱情的婚恋故事,洋溢着女性主义光辉。文章从福柯权力话语理论这一角度出发,分析该部作品中女性角色在男性主导的文化压制下,经历“沉默—自发—半自觉—自觉”的发展过程,勇敢反抗男性话语,与其争夺并建构自我话语权,从而实现自身从内至外的真正成长。
侯娟娟刘丹
关键词:《曼斯菲尔德庄园》女性主义福柯权力话语理论
从语言学角度论浪漫主义术语的演变
2006年
浪漫主义术语由于自身的发展和人们界定的混乱而使其演变显得很复杂。本文从语言学的角度,以历时性语言学研究概念探讨了“浪漫”一词的演变;以共时性语言学研究概念探讨了“浪漫主义”在浪漫派自身定义中的演变;以能指和所指的语言学研究概念探讨了“浪漫主义”在后浪漫主义时期的演变,从而说明了该术语界定的难度。
刘丹
关键词:语言学角度浪漫主义历时性共时性
20世纪中国文学翻译标准理论的演进被引量:4
2008年
翻译标准理论在近一个世纪的发展中形成了自身独特的理论体系和历史脉络,但缺少清晰的勾勒与合理的评判。有鉴于此,本文从各时期重要的翻译标准理论入手,勾勒出20世纪中国文学翻译理论演变的历史。
刘丹熊辉
关键词:翻译标准翻译思想翻译风格
另一种“观看之道”:《身着狮皮》对立体主义绘画艺术空间观的借用被引量:2
2020年
加拿大流散作家迈克尔·翁达杰的小说《身着狮皮》,关照西方国家内部处于社会底层和边缘的少数族群。该小说与立体主义绘画艺术有不解之缘:除了叙述技巧与认知方式受惠于立体主义绘画艺术之外,小说以立体主义动态空间观为参照,揭露并解构被传统静态空间观合法化的“中心—边缘”二元秩序,强调空间的开放性与流动性。正是借用立体主义绘画艺术的“观看之道”,翁达杰小说《身着狮皮》的主题才得到了充分而全面的解读。
刘丹
关键词:迈克尔·翁达杰立体主义空间观
外国诗歌的“翻译体”与中国新诗的形式建构被引量:5
2010年
文章主要探讨了外国诗歌的翻译体对中国新诗形式建构产生的影响:翻译体最早实践了中国新诗革命的形式主张,是新诗形式的理想"范本";翻译体是中国新诗自身的一种文体形式,参与并支持了中国新诗的形式建设;作为特例,外国诗歌的"第三种"翻译体影响了众多诗人的创作和形式选择。
刘丹熊辉
关键词:诗歌形式创作语境
高校外国文学通识课的设置与教学模式探讨被引量:1
2010年
阐述了在提倡素质教育的大背景下,高校非文学专业开设外国文学通识课的必要性。针对外国文学通识课教学内容的特点,提出课程教学应注意树立跨文化意识,并充分利用有关影视资料,激发学习兴趣,提高教学质量。
刘丹
关键词:素质教育跨文化意识教学模式
流散语境中的后殖民批判被引量:4
2013年
"流散"是当前文学与文化研究的热点,后殖民批判涉及的诸多问题与流散现象息息相关:流散现象既引发了后殖民批判,也为其提供了崭新的视角与思考模式;后殖民批判离不开流散群体中的知识分子,他们参与了后殖民理论的建构及具体运用,为后殖民批判提供更多的文本与文论支持。然而,作为批判主体的流散知识分子囿于双重或多重身份的尴尬困境,其后殖民批判理论或创作中不可避免的现实局限性饱受争议与质疑。
刘丹
英语小说中的瘟疫书写研究现状
2021年
作为与人类生活和文明相生相伴的瘟疫是18世纪以来英语小说中的重要话题,英语小说中的瘟疫书写也成为文学乃至文化的重要现象。因此,在瘟疫肆意流行的当下,英语小说中的瘟疫书写成为学界讨论的重要课题,西方学术界从病理学、社会文化和文学层面对小说中的瘟疫书写展开了研究;国内学术界则主要对18世纪以来英语小说中的瘟疫书写采取了社会学、经济贸易学和跨学科的研究。但总体而言,面对丰富的瘟疫书写文本,学界还应该结合历史学、人类学、宗教学、心理学和伦理学等学科研究范式,进一步深化和拓展英语小说中的瘟疫书写研究。
刘丹
关键词:英语小说研究范式疾病隐喻
内部后殖民主义与种族他者的流动主体性——解读迈克尔·翁达杰的《经过斯洛特》被引量:4
2014年
迈克尔·翁达杰的小说《经过斯洛特》反映了西方社会的"内部后殖民"现象,即白人主流社会对种族"他者"的文化殖民与后者自身的"双重意识"造成其主体危机。在诸多应对主体危机的策略中,翁达杰为种族他者指出重建主体的道路——建构流动的主体性。
刘丹
《桃色的云》与鲁迅的翻译语言观
2010年
翻译文学研究的兴起改变了现代文学的研究范式,现代作家研究、现代文学史研究以及现代中外文学关系研究都不再对翻译文学熟视无睹。“煌煌二十卷的《鲁迅全集》。其中一半是译作.而且鲁迅又有很高的翻译成就和不少关于翻译的真知灼见,又如郭沫若、茅盾、巴金等作家.他们的译作都相当丰富.但在我们的现代文学史上却几乎找不到他们的踪迹。”哒种状况在今天已经有了很大改观.鲁迅的翻译研究也受到了很多人的关注.
刘丹
关键词:翻译文学研究语言观文学关系研究作家研究文学史研究
共2页<12>
聚类工具0