您的位置: 专家智库 > >

郴州师范高等专科学校外语系

作品数:25 被引量:75H指数:5
相关作者:余锦云刘庆元彭琳李永康李世琴更多>>
相关机构:安徽工业大学职业技术学院更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学哲学宗教更多>>

文献类型

  • 25篇中文期刊文章

领域

  • 17篇语言文字
  • 7篇文学
  • 4篇文化科学
  • 1篇哲学宗教

主题

  • 6篇英语
  • 6篇翻译
  • 5篇语言
  • 4篇语境
  • 4篇文化
  • 4篇教学
  • 3篇英汉
  • 3篇英语教学
  • 3篇外语
  • 2篇道德
  • 2篇译文
  • 2篇语篇
  • 2篇女性
  • 2篇人格
  • 2篇自我
  • 2篇男权
  • 2篇男权社会
  • 2篇凯蒂
  • 2篇跨文化
  • 2篇话语

机构

  • 25篇郴州师范高等...
  • 2篇安徽工业大学
  • 1篇广东轻工职业...

作者

  • 6篇余锦云
  • 4篇彭琳
  • 4篇刘庆元
  • 4篇李气纠
  • 2篇李正标
  • 1篇李世琴
  • 1篇曹慧华
  • 1篇范颖
  • 1篇曹鑫球
  • 1篇段卓贤
  • 1篇刘惠玲
  • 1篇李永康
  • 1篇段良亮
  • 1篇庾敏
  • 1篇屈立华
  • 1篇陈艳华

传媒

  • 20篇郴州师范高等...
  • 1篇湘潭师范学院...
  • 1篇常德师范学院...
  • 1篇湖南农业大学...
  • 1篇湖南商学院学...
  • 1篇邵阳学院学报...

年份

  • 10篇2003
  • 10篇2002
  • 5篇2001
25 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
论教师理想道德人格及其塑造
2003年
教师理想道德人格是对教师道德人格的一种理想定格,是教师人格的应然性规定。它不但具有阶级性、现实性、实践性和超前性等一般理想道德人格特征,而且具有以形成示范、表率人格为根本指向,以无私奉献为价值指针,以教书育人为核心内容等职业特征。教师理想道德人格的塑造包括社会塑造和自我塑造两个方面。
李正标屈立华
关键词:教师自我塑造
科技译文的语篇制约因素
2003年
由于考虑到社会及读者的因素,科技译文往往应用全译变译等不用的形式,并因而产生相应不同的效果。在一定的社会环境中,不同的译文语篇形式适用于一定范围的读者,不同的翻译手段也影响着语篇中宏观结构与微观结构的变化。
李气纠庾敏
关键词:翻译手段微观结构英语
英语语调与话语含义的语用推导被引量:4
2003年
英语语调是说话人组织话语意义的一种手段,是达到交际目的的一个重要组成部分。不同的语调可以传递不同的信息和话语含义。语调的话语功能是不容忽视的。在言语交际中,发话人通过语调的常规及非常规使用来表达句子的常规及非常规意义。受话人则根据语调,结合语境及会话"合作原则"来推导句子的隐含意义。语调也是发话人传递新信息的一种交际策略。用关联理论的话来说,受话人可根据语调,获得新信息并改变自己旧的语境假设,以最佳关联为取向,去推导话语含义。因此,英语语调在话语含义推导中起着重要的作用。
彭琳
关键词:英语语调话语含义语境语言交际话语功能
语境分析与语篇解读被引量:2
2001年
影响语篇解读的因素很多 ,语境便是其中的一个重要因素 ,对于语篇解读者而言 ,具备一定的语境知识 ,对言语活动所发生的时间、空间能进行考虑 ,将提高解读的效率、准确性。因为语篇的含义依赖于语境 。
刘庆元
关键词:语境语篇相互性言语活动外语学习
英汉谚语的文化分类及其翻译被引量:7
2003年
英汉谚语包含着各自民族的丰富的文化意蕴。从文化的角度来给英汉谚语分类更能体现英汉文化间的异同,也为英汉谚语的互译提供了一个崭新的视角。谚语翻译中文化因素处理的好坏直接影响到翻译的成功与否。译者应从文化的角度考虑,恰当地采用归化或异化的翻译策略。
李气纠
关键词:谚语文化分类文化意蕴归化翻译
语体选择与语言社团的文化认同被引量:1
2003年
每个人都掌握了一套包含不同语体的语言体系,既个人的"活用语言知识库"。在日常生活中,人们可以根据具体的情形选择不同的语体进行交际。在具体的语言情境中,说话人从自己庞大的活用语言知识库中选用某种语体而不选用其他语体,是有其内在的心理动机的。语体的选择一方面表明了说话人对相应语言社团的文化心理认同,另一方面也预设了听话人的反应,它是语言交际技能的体现。
彭琳范颖
关键词:语体语言社团文化认同
从中日诗歌的形式联系看俳句汉译被引量:1
2003年
俳句是日本的一种诗歌形式,它倍受日本人民喜爱且长盛不衰。俳句来源于中国古代连歌,无论是其形式、内容还是风格,都深深地打上了中国古诗的烙印。俳句是和中国古诗密不可分且相互影响的,翻译俳句时对此应加以注意。
曹慧华
关键词:诗歌俳句翻译中国古诗
英语教学中跨文化交际能力的培养被引量:1
2003年
外语教学的目的主要是培养学生能恰当地运用语言。寓语言教学于文化背景中的目的之一是发现并排除干扰语言交际的因素。不同文化层上的语用失误贯穿于英语学习和使用的每个阶段,因此,不同阶段的语言教学应与不同文化层次的文化教学有机地结合起来,从而建立一个相应的文化认知系统,以使学生英语水平得到全面的提高。在英语教学中,应结合日常会话及具有丰富文化内涵的词语、句子及语篇导入文化,进行跨文化交际能力的培养。
刘惠玲
关键词:英语教学跨文化交际能力文化背景
《西厢记》英译本赏析被引量:4
2002年
《西厢记》英译本在忠实于原文的基础上,大胆地摆脱了戏曲语言结构的影响,译者在翻译的过程中,抒情部分采用了词体的形式,叙事部分采用了散文体的形式。在语言处理上,主要以直译为主,辅以意译。英译本散文体的内容力争做到了基本内容、形式与原文保持一致。在人物的描述方面,为了准确体现原作的生动性,译者绞尽脑汁,借助于英文的各种描述性语法来取代原文中过于冗长的并列句、复合句,生动地体现了原作的可读性。
刘庆元
关键词:《西厢记》英译本赏析语言处理
非道德女性群像——评《了不起的盖茨比》中的女性人物刻画被引量:7
2002年
弗·司各特·菲茨杰拉德在《了不起的盖茨比》中展现了一幅轻浮放浪、玩世不恭的非道德女性群像。书中众多的女性人物中 ,没有一个具有良好的行为或道德责任感。一方面 ,小说通过展现这幅非道德女性群像 ,让人们看到了那个世界的腐化与堕落 ;另一方面 ,对所有女性人物的负面刻画也暴露出对一战后涌现出的新女性形象———现代女性———的不满情绪。
余锦云
关键词:《了不起的盖茨比》女性人物现代女性人物刻画
共3页<123>
聚类工具0