您的位置: 专家智库 > >

淮北煤炭师范学院外国语学院

作品数:155 被引量:678H指数:13
相关作者:季淑凤张荣萍卢迪江漪陆阳更多>>
相关机构:安徽师范大学外国语学院重庆邮电学院外国语学院安徽大学外语学院更多>>
发文基金:安徽省教育厅人文社会科学研究项目安徽省教育厅教学研究项目安徽省高等学校青年教师科研项目更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学历史地理更多>>

文献类型

  • 146篇中文期刊文章

领域

  • 104篇语言文字
  • 25篇文学
  • 21篇文化科学
  • 1篇哲学宗教
  • 1篇生物学
  • 1篇电气工程
  • 1篇政治法律
  • 1篇历史地理
  • 1篇自然科学总论

主题

  • 40篇英语
  • 36篇翻译
  • 31篇教学
  • 14篇语言
  • 12篇英语专业
  • 9篇英语教学
  • 9篇交际
  • 8篇英译
  • 7篇语篇
  • 7篇外语
  • 7篇文学
  • 6篇隐喻
  • 6篇语法
  • 6篇文化
  • 5篇语境
  • 5篇听力
  • 5篇外语教学
  • 5篇汉语
  • 4篇异化
  • 4篇英汉

机构

  • 146篇淮北煤炭师范...
  • 4篇安徽师范大学
  • 2篇重庆邮电学院
  • 1篇巢湖学院
  • 1篇安徽大学
  • 1篇鲁东大学
  • 1篇上海金融学院
  • 1篇浙江大学
  • 1篇渝西学院
  • 1篇淮北师范大学
  • 1篇四川外语学院
  • 1篇徐州师范大学
  • 1篇语言科学与神...
  • 1篇寿光世纪学校
  • 1篇安徽省宿松中...

作者

  • 11篇潘学权
  • 9篇叶小宝
  • 8篇王家明
  • 8篇耿强
  • 7篇周启加
  • 5篇张立友
  • 5篇唐青叶
  • 5篇季淑凤
  • 5篇崔义平
  • 5篇杨小龙
  • 4篇刘玉敏
  • 4篇葛文峰
  • 4篇朱先明
  • 4篇陆春光
  • 3篇储常胜
  • 3篇刘玮
  • 3篇江漪
  • 3篇徐永
  • 3篇卢安
  • 3篇谢贤德

传媒

  • 27篇淮北煤炭师范...
  • 17篇淮北煤炭师院...
  • 10篇山东外语教学
  • 5篇四川外语学院...
  • 5篇科技信息
  • 4篇宜宾学院学报
  • 4篇淮北师范大学...
  • 3篇淮北煤炭师范...
  • 3篇淮北职业技术...
  • 3篇湖北经济学院...
  • 3篇宿州学院学报
  • 2篇外语与外语教...
  • 2篇课程.教材....
  • 2篇安徽教育学院...
  • 2篇阜阳师范学院...
  • 2篇文教资料
  • 2篇天津外国语学...
  • 2篇宜春学院学报
  • 2篇巢湖学院学报
  • 2篇山东理工大学...

年份

  • 8篇2010
  • 28篇2009
  • 22篇2008
  • 14篇2007
  • 13篇2006
  • 12篇2005
  • 10篇2004
  • 5篇2003
  • 7篇2002
  • 16篇2001
  • 4篇2000
  • 4篇1999
  • 2篇1998
  • 1篇1997
155 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
英汉词汇衔接与翻译被引量:1
2008年
衔接是语篇特征的重要内容,衔接实现了语篇的连贯。本文以Halliday与Hasan的语篇衔接理论为基础,参考M.Hoey关于词汇衔接的发展框架,对比分析了英汉语篇中的词汇衔接模式,包括英汉词汇的重述和搭配等方面。由于英汉语篇中的词汇衔接模式有同有异,所以在英汉互译时,要特别注意运用词汇手段促进语篇连贯时存在的差异。
江漪彭金花
关键词:词汇衔接搭配翻译
文学翻译与“东方形象”被引量:1
2004年
在西方的叙事话语里,东方被塑造成了一个相对西方而存在的神秘落后的可供驯服的异国他乡。翻译,尤其是文学翻译一方面要受制于这一虚构的神话,另一方面又强化了不平等的东西方文化关系,这为后殖民时代的文学翻译提出了新的思考和挑战。
潘学权王家明
关键词:文学翻译文化身份
美国19世纪文学中“自我发现、自我超越主题”初探
2000年
本文对美国 1 9世纪文学中“自我发现 ,自我超越主题”进行研究 ,探讨这一主题的内涵、产生的背景、体现的“美国精神” 。
朱先明
关键词:文学自我发现
会话含意理论在中国相声中的运用被引量:37
2001年
格赖斯所创立的会话含意理论 ,经过语用学者的补证 ,不断得到发展。将这一理论及其所补证的新原则作简单阐述 ,并把该理论放置于中国相声的语境中 ,分析各种准则对相声所起的作用 ,并试图总结出中国相声应遵守的合作原则。
高玉兰
关键词:会话含意相声
翻译与文化征服——论西方殖民语境下的翻译被引量:1
2004年
为一种文化互动与文化表征手段 ,翻译总离不开一定的社会历史语境 ,翻译的整个过程受到意识形态、权力、翻译的目的等诸多因素的操控。在西方殖民时期 ,受殖民扩张与征服的影响 ,这一时期的西方翻译一定程度上反映了西方殖民文化对殖民地文化的压抑与征服。
潘学权何武
关键词:翻译殖民主义
三大类语篇模式在英汉翻译中的相互转换被引量:1
2003年
本文基于主述位推进建立的三大类语篇模式:基本模式、复合模式和连合模式,结合语篇话题和主题意义探讨这些模式在翻译中的相互转换,从而发现英汉语篇结构的异同以及思维方式中存在的某些差异.
唐青叶
关键词:语篇模式语篇结构翻译
翻译与文化身份重写——谈后殖民文学中的杂糅写作被引量:2
2005年
殖民时期文学中的文化表征受到殖民思想的影响,强化了殖民者与殖民地之间的不平等关系。通过将本土语言文化翻译进入后殖民文学文本,后殖民杂糅写作起着重写后殖民文化身份的作用。这种写作挑战宗主国文化权威,改写传统的东西方文化关系,重新展示第三世界文化精神,真实反映殖民地国家的艰难处境,在强势文化单一声音中混杂了边缘文化多种不同的声音,从而重写了第三世界后殖民文化身份。
潘学权肖福平
关键词:翻译杂糅后殖民文学
综合英语课文教学浅析被引量:1
2008年
综合英语课程是高等学校英语专业基础阶段重要的必修课程,而课文教学又是综合英语课程中课时量为数较多的一部分。合适的课文教学设计可以为学生提供通过语言实践提高语言交际能力的机会,而且可以提高学生课外阅读的能力。本文结合邹为诚主编的《综合英语教程》(第二版)第一册第六单元"TheFirstDayatSchool",对课文教学的设计提出一些个人看法和体会。
江漪
关键词:综合英语课文教学语言能力
论明喻的语用维度被引量:1
2009年
明喻一直以来都被看作是一种修辞手段,来表现两种事物的相似关系。当下从认知语言学明喻被看作是隐喻的一种。但是人类言语交际中的明喻有其自身使用动因和语用价值。带喻底的明喻有利于消除语用预设的信息量,让推理趋向于简单化,符合合作原则中的足量准则,从而达致言语交际过程中宏观上的经济性。此两点是明喻出现的动因。其次明喻还是一种有效的顺应对方语境的语用策略。
杨小龙谢贤德
关键词:隐喻预设
澳大利亚土著文学的开山作——《我们要走了》
2001年
本文指出澳大利亚的土著文学无疑是整个澳大利亚文学不可缺少的一部分,《我们要走了》是澳大利亚土著文学的真正开端,在评价了其作者——第一位土著诗人凯斯·沃克之后,重点对其代表作《我们要走了》做了较细致、全面的分析和评论,指出它是土著民族辛酸史的缩影,是一篇震撼人心的檄文,是发自土著民族心灵深处的呐喊,具有极强的感染力。
曹萍
关键词:澳大利亚文学呐喊土著檄文感染力
共15页<12345678910>
聚类工具0