您的位置: 专家智库 > >

宁德师范高等专科学校外语系

作品数:131 被引量:212H指数:7
相关作者:黄荣生林海英胡丽英郑艳芳刘朝霞更多>>
相关机构:漳州师范学院外语系集美大学外国语学院福建师范大学外国语学院更多>>
发文基金:福建省教育厅社会科学研究项目全国基础教育外语教学研究资助金项目更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学历史地理更多>>

文献类型

  • 118篇期刊文章
  • 11篇会议论文

领域

  • 94篇语言文字
  • 21篇文学
  • 13篇文化科学
  • 6篇历史地理
  • 3篇经济管理
  • 2篇哲学宗教
  • 2篇生物学
  • 1篇环境科学与工...
  • 1篇政治法律

主题

  • 43篇翻译
  • 42篇英语
  • 26篇教学
  • 13篇大学英语
  • 13篇英语教学
  • 13篇美国传教士
  • 13篇教士
  • 13篇传教
  • 13篇传教士
  • 10篇英汉
  • 10篇文化差异
  • 9篇语言
  • 9篇晚清
  • 9篇文化
  • 9篇西学
  • 8篇西学翻译
  • 7篇英汉翻译
  • 7篇误译
  • 6篇英译
  • 6篇诗歌翻译

机构

  • 129篇宁德师范高等...
  • 2篇福州职业技术...
  • 1篇福建工程学院
  • 1篇福建广播电视...
  • 1篇福建师范大学
  • 1篇集美大学
  • 1篇兰州理工大学
  • 1篇漳州师范学院

作者

  • 33篇张传彪
  • 21篇高黎平
  • 12篇黄荣生
  • 9篇林海英
  • 8篇龚帆元
  • 8篇胡丽英
  • 7篇金春笙
  • 6篇郑艳芳
  • 5篇刘朝霞
  • 3篇许秀玲
  • 3篇姚正锦
  • 2篇余星
  • 2篇缪敏
  • 2篇黄昱
  • 2篇陈静
  • 2篇马慧清
  • 2篇林青
  • 2篇龚劲丹
  • 1篇游灼梅
  • 1篇江船漂

传媒

  • 59篇宁德师专学报...
  • 4篇韶关学院学报
  • 4篇天津外国语学...
  • 3篇乐山师范学院...
  • 3篇宁德师专学报...
  • 3篇安徽工业大学...
  • 3篇英语研究
  • 3篇中国英汉语比...
  • 2篇西南农业大学...
  • 2篇福建省外国语...
  • 2篇福建省外国语...
  • 1篇沈阳教育学院...
  • 1篇中国科技翻译
  • 1篇哈尔滨学院学...
  • 1篇四川外语学院...
  • 1篇国外文学
  • 1篇中国翻译
  • 1篇安庆师范学院...
  • 1篇科技英语学习
  • 1篇延安大学学报...

年份

  • 2篇2010
  • 12篇2009
  • 17篇2008
  • 19篇2007
  • 27篇2006
  • 27篇2005
  • 6篇2004
  • 6篇2003
  • 8篇2002
  • 5篇2001
131 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
汉字语境与西方后现代解构主义
2006年
当下译界,后现代解构之风日盛,"延异"、"撒播"、"能指"不绝于耳。本文试图从表意汉字不随语音变化而变化的属性以及汉语文化的共时态特点出发,对汉英两种语言文字的本质特征进行对比,从而论证:在汉字语境下,后现代解构主义对翻译的"忠实"标准与文学翻译本身之解构纯属无稽。
张传彪
关键词:表意文字表音文字解构文学翻译
如何巧写四、六级英语作文?
2005年
  如果有人告诉你可以用不超出高中一年级,甚至初中难度的英语来写大学四、六级作文,你相信吗?笔者长期摸索出的简笔英语作文,几年来已让许多考生顺利通过了四、六级.它们全部是用最基本英语表达式写成.100多字的英语小作文,其实并不难.……
张传彪
浅议排比句在英语中的应用被引量:2
2002年
郑艳芳
关键词:排比句英语排比结构
对汉字语境下后现代解构主义的质疑
“延异”和“能指”是解构主义翻译理论质疑意义和原意确定性,进而突显译者主体性地位的两个重要概念。作者从表意汉字不随语音变化而变化的属性以及汉语文化的共时态特点出发,对“能指”和“延异”之于中、西方文字及文学文本所具有的不...
张传彪
关键词:汉字延异解构
文献传递
对“西方语言学热”的冷思考
2006年
西方语言学理论基本上是建立在西方语言文字的基础上的,它对汉语以及以汉语为母语的学习者的理论指导意义是否相同于其在西方所发挥的理论指导意义有待探讨,而汉字语比之西方语言文字所表现出来的异质特征远远大于西方语言文字之间的差异。因此,在学习、借鉴西方语言学理论我们决不能摒弃自己的传统语言学。
张传彪
关键词:英语教学学术风气
漫步大学英语的英诗长廊
2003年
大学生通过学习英美诗歌提高语言基本素质 ,培养语言能力 ,加强审美情趣而且对英美国家的历史、文化及风谷习惯会有所了解。这应是《大学英语精读》
高黎平
关键词:大学生大学英语诗歌
从两则谚语的翻译谈起被引量:2
2007年
谚语是一个民族智慧的结晶,是一个国家或民族语言和文化特征的集中反映。由于源语与译语的文化差异,中西方思维模式的差异,谚语翻译应该避免"翻译腔"——形式上的忠实,而形式忠实的结果往往是对真实内容及其本质蕴含的不忠实。
黄荣生张传彪
关键词:谚语翻译本义喻义
“异化”与成语翻译被引量:2
2007年
成语翻译一般分成两类:词典翻译和文学语境下的语用翻译。成语的词典翻译往往是孤立静止的,文学语境下的翻译则必须服务于作品的"文学性"。英汉成语误译的原因主要在于:汉英两个民族由于各自不同的认知语境对同一文化意象的理解产生错位,以及独特的文化意象不为另一认知语境中的读者了解所致。
张传彪黄荣生
关键词:成语异化成语翻译文学语境
李白《静夜思》的英译研究被引量:3
2007年
比较分析了李白《静夜思》的五种译文,尝试探讨汉诗英译的真谛。汉诗英译不应是亦步亦趁地复制和模仿原诗,而是在充分理解原诗内容的基础上,将原诗的韵致、意象和情愫跃然纸上,以求译诗像诗。
金春笙
关键词:诗歌翻译意象
论译诗神似——管窥丁尼生《鹰》的两篇译文
通过英国诗人丁尼生《鹰》的两种译文的比较分析,从诗形、诗味和诗魂诸层面探讨诗歌翻译:比较“神似”译诗法和在形式和内容上均强调忠实于原文的“三兼顾”译诗法,旨在深刻领会诗歌意义和挖掘诗歌翻译的美学价值。
金春笙
关键词:英诗汉译
文献传递
共13页<12345678910>
聚类工具0