您的位置: 专家智库 > >

陕西省教育厅科研计划项目(13JK0324)

作品数:5 被引量:8H指数:2
相关作者:彭治民薛雨王正良邵霞付丹亚更多>>
相关机构:商洛学院更多>>
发文基金:陕西省教育厅科研计划项目陕西省社科界重大理论与现实问题研究项目更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 5篇中文期刊文章

领域

  • 5篇语言文字

主题

  • 4篇意识形态
  • 2篇英语
  • 2篇翻译
  • 1篇新闻
  • 1篇洋泾浜英语
  • 1篇依附
  • 1篇意识形态操纵
  • 1篇意识形态分析
  • 1篇译本
  • 1篇英语新闻
  • 1篇英语研究
  • 1篇语言
  • 1篇语言接触
  • 1篇语言学
  • 1篇诗学
  • 1篇主位
  • 1篇主位推进
  • 1篇主位推进模式
  • 1篇系统功能语言
  • 1篇系统功能语言...

机构

  • 5篇商洛学院

作者

  • 2篇彭治民
  • 2篇薛雨
  • 1篇邵霞
  • 1篇王正良
  • 1篇付丹亚

传媒

  • 4篇商洛学院学报
  • 1篇湖南科技学院...

年份

  • 4篇2014
  • 1篇2013
5 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
意识形态操纵下的主位推进模式——以《红楼梦》及其霍译本为例被引量:1
2014年
文章从翻译的意识形态维度出发,以《红楼梦》及霍译本语篇为研究对象,分析了译文与原文主位推进模式的差异。研究认为,《红楼梦》原文语篇主位推进模式灵活多变,译文因翻译意识形态操控,其模式呈现出简化单一的特点,语言特征及风格符合目的语读者的语言心理习惯。
薛雨
关键词:意识形态《红楼梦》主位推进模式
回民街英语研究被引量:1
2014年
采用访谈法及观察法,对英汉语言接触而产生的回民街英语进行田野调查,重点对其语言特征及文化特色加以描述,包括语音、词汇、语法、语码转换及讨价还价的文化特色。通过与中国洋泾浜英语的比较,揭示回民街英语的本质特征。研究认为,回民街英语作为受惠语,其词汇主要源于施惠语-英语,语音及语法特征则以其母语-汉语为载体,其实质是一种新式的中国洋泾浜英语。
薛雨
关键词:语言接触洋泾浜英语
功能视角下英语新闻的意识形态分析被引量:1
2014年
西方主流媒体在传播新闻的同时,也传播着西方的意识形态。特定的意识形态通过新闻语篇的语言结构隐含在语言外衣之下。韩礼德系统功能语言学强调语篇分析离不开社会文化语境,其及物性分析成为新闻语篇意识形态分析的有力工具。路透社关于西藏报道的及物性分析表明,表面客观的语言结构下隐含了西方媒体抨击中国政治制度、宗教政策、人权状况,企图诋毁中国、分裂中国的意识形态倾向,清楚地表明了西方媒体的意识形态本质。
付丹亚彭治民
关键词:系统功能语言学及物性英语新闻意识形态
论翻译话语对意识形态的依附关系被引量:4
2013年
翻译话语模式受到很多因素的影响,意识形态是主要影响因素之一,这种影响主要表现在翻译文本的选择、翻译策略与方法的确定以及对翻译研究发展水平上。借助描述性研究方法探讨意识形态对翻译的影响,结果发现在翻译活动中从翻译文本的选择到翻译结果的产生,意识形态都在有形地或是无形地发挥着操控作用。
邵霞
关键词:诗学意识形态话语操控
从佛经翻译看翻译对意识形态的依附被引量:4
2014年
翻译活动受到各种社会因素的制约,其中意识形态就是制约翻译活动的重要因素。佛经翻译在我国有几千年的历史,其间有高潮也有衰落。从其由兴到衰的考察可以看出,任何翻译活动除受自身因素的影响外,都受到主流意识形态的制约和操控,当翻译活动与主流的意识形态相一致,能为主流的意识形态服务时,翻译活动就会兴盛。当翻译活动背离了主流的意识形态,对主流的意识形态的发展起阻碍、颠覆作用时,这种翻译活动就会受到限制或禁止。由此看出,翻译与意识形态存在依附关系。
彭治民王正良
关键词:佛经翻译意识形态依附
共1页<1>
聚类工具0